Ihana kielemme, osa 9
He/She -vääntö on rantautunut Suomeen.
Seuraava
Mikä korrelaatio on alhaisella keskiarvolla ja graffiteilla? Edellinen
Viestejä tuonpuoleisesta.
Mikä korrelaatio on alhaisella keskiarvolla ja graffiteilla? Edellinen
Viestejä tuonpuoleisesta.
83 kommenttia
-
-
Ruotsinkieliset ovatkin usein ammaisia kun kannattavat pakkoruotsia. Myös ulkomaalaiset sossutuilla elävät ovat ammaisia.
-
Ai he/she ei sitten ole epätarkka…? No joo en jaksa edes aloittaa, logiikka pätkii liian monessa kohtaa tuossa.
-
Mä olen transkakskymppinen ite, passissa lukee joo vähän eri ikä mutta en mä koe itseäni niin vanhaksi vaan oon tälläinen ikinuorekas vipeltäjä. Jos genderi/sukupuoli riippuu ihan omasta fiiliksestä, niin miksei iän kohdalla ole sama homma? Toinen on aina ollut pikkuvanha, toinen rock and roll vielä vanhainkodissa ja kolmas leikkelee itsestään muovisen barbin joka näyttää 15-vuotiaalta karvattomalta kisulta suoraan Stephen Kingin Kissaihmiset- leffasta. Taidankin lampsia aamulla ensin päiväkotiin leikkimään, ja sieltä suoraan uimahalliin naisten saunaan jossa vedän järjettömän kokoisen lerssini kanssa helikopteria. Ja syytän seksuaalisesta häirinnästä jos joku lesbo kiinnittää mun leikkeihin huomiota.
-
Minun tuntemat transihmiset näyttää tykkäävän kun käyttää heistä heidän etunimeä tai ihan vaa hän.
-
-
saila mitä helvettiä.... jos nyt pidettäis ne sukupuolitetut pronominit poissa suomen kielestä kuiteski
-
Saila ei halua sukupuolittaa ketään väärin, joten Saila korvaa suomen täysin sukupuolineutraalin pronominin (joka kattaa kätevästi myös ne ihmiset, jotka eivät käytä maskuliinisia tai feminiinisiä pronomineja) englannin sukupuolitetuilla pronomineilla. Hyvin Saila vetää.
-
Hämeessä kåytetetään se tai toi, hän on vaan ironisessa käytössä esim. lemmikeistä puhuttaessa. Sukupuolineutraaleja toki kaikki.
-
traumcity: Mä olen transkakskymppinen ite, passissa lukee joo vähän eri ikä mutta en mä koe itseäni niin vanhaksi vaan oon tälläinen ikinuorekas vipeltäjä. Jos genderi/sukupuoli riippuu ihan omasta fiiliksestä, niin miksei iän kohdalla ole sama homma? Toinen on aina ollut pikkuvanha, toinen rock and [...]
Traumcity (onko se joku porukka) taitaa trollata myös vauva.fi palstalla. Ainakin identtistä mussutusta siellä on ollut vuoden ajan translaista. Helikopterit ja transikä länkyti lää.Suht surullinen elämä, jos koko elämänsisältö on herätä aamuyöllä tuollaista paskua suoltamaan nettiin. Vai liekkö roikkunut hereillä, f5 painellen, että pääsee heti tänne trollaamaan. -
-
Zippo: Minun tuntemat transihmiset näyttää tykkäävän kun käyttää heistä heidän etunimeä tai ihan vaa hän.
Eihän nyt etunimi kelpaa. Pakko käyttää mahdollisimman montaa eri pronomimia kerralla että varmasti reppana tuntee olonsa erilaiseksi. Kiittääkin vielä siitä, kun sankarit ottavat sillain huomioon ja lopussa ylistetään kurjien pelastajia. Varmaan huomasittekin sen, mikä on nuille hämmentäjille tärkeintä? -
"Ruotsalaiset, saamelaiset, viittomakieliset, romanit ja muut vammaiset"
-
Melkein harmittaa, kun en ole muunsukupuolinen, että voisin loukkaantua Sailan sukupuolittamisesta. Toisaalta nykyäänhän voi onneksi loukkaantua myös muiden puolesta. Puhun suhteellisen sujuvaa englantia, työssäni käytän sitä joka päivä ja usein enemmän kuin suomea. Olen puhunut sitä työssäni jo reilut 25 vuotta. Silti minulta tuppaa menemään puheessa he ja she sekaisin, vaikka tiedän kyllä niiden merkityseron. Jotenkin en vain osaa ajatella asioita sukupuolen kautta. Sen sijaan tunnen tarvetta kysyä, onko kyseessä eno vai setä, kun joku sanoo uncle.
-
Kouluttamaton muurahainen: Melkein harmittaa, kun en ole muunsukupuolinen, että voisin loukkaantua Sailan sukupuolittamisesta. Toisaalta nykyäänhän voi onneksi loukkaantua myös muiden puolesta. Puhun suhteellisen sujuvaa englantia, työssäni käytän sitä joka päivä ja usein enemmän kuin suomea. Olen puhunut sitä [...]
"Nykyäänhän voi onneksi lokkaantua myös muiden puolesta."Sitä kutsutaan empatiaksi, eikä se ole mikään uusi juttu. -
Olen miettinyt milloin vaikka ranskankielisessä maailmassa alkaa vaatimus kielen feminiinisten ja maskuliinisten sanojen vaihdosta neutraaliksi. Siinä kielessä jopa esineillä on sukupuoli. Enpä uskonut että suomenkielen valmiiksi neutraali "hän" olisi ongelma.
-
traumcity: Mä olen transkakskymppinen ite, passissa lukee joo vähän eri ikä mutta en mä koe itseäni niin vanhaksi vaan oon tälläinen ikinuorekas vipeltäjä. Jos genderi/sukupuoli riippuu ihan omasta fiiliksestä, niin miksei iän kohdalla ole sama homma? Toinen on aina ollut pikkuvanha, toinen rock and [...]
Miten nää jäbylit aina vetää kikkelifantasiansa esiin voi jessus nyt taas -
Mitä Michael Jacksonin Twitter-esittelyssä lukisi jos hän olisi vielä elossa? ”A he/he.”
-
He/she on törkeää sukupuolittamista ja lajillistamista! Kuuluu sanoa he/she/they/it!
-
-
Syötävä pesusieni: "Nykyäänhän voi onneksi lokkaantua myös muiden puolesta." Sitä kutsutaan empatiaksi, eikä se ole mikään uusi juttu.
Empatia ja turhanpäiväinen toisen puolesta loukkaantuminen eivät ole millään mittapuulla sama asia. -
Sailalla on varmasti ihan hyvät aikeet, mutta niiden toteutus on mennyt pahasti metsään. Englannin kielellä toki voidaan pitää epäkohteliaana ja/tai väärin sukupuolittamisena sitä, jos käytät esim. they-pronominia henkilöstä, jonka tiedät olevan nainen tai mies (ja joka ei ole erikseen pyytänyt, että kyseistä pronominia käytetään). Suomen kielellä tämä ei käy järkeen, koska hän/se-pronominit ovat käytössä kaikkia kohtaan, sukupuolesta riippumatta.
-
Saila syrjii nyt them/they-pronominin käyttäjiä ihan urakalla. Törkeetä.
-
Kouluttamaton muurahainen: Puhun suhteellisen sujuvaa englantia, työssäni käytän sitä joka päivä ja usein enemmän kuin suomea. Olen puhunut sitä työssäni jo reilut 25 vuotta. Silti minulta tuppaa menemään puheessa he ja she sekaisin, vaikka tiedän kyllä niiden merkityseron. Jotenkin en vain osaa ajatella asioita sukupuolen kautta. Sen sijaan tunnen tarvetta kysyä, onko kyseessä eno vai setä, kun joku sanoo uncle.
Mulla on sana ongelma. Ja varsinkin miehet korjaavat rivakasti, jos sanon jostain toisesta miehestä she/her, joka minulla herkemmin lipsahtaa. Usein menee väärin jo sen vuoksi, että vierasmaalaisista nimistä on joskus hyvin vaikea tulkita sukupuolta tai sen tulkitsee väärin, ei ole myöskään nimen edessä Mr., Ms. tai Mrs. liitettä. Joskus olen yrittänyt työkavereiden kanssa tulkita löytynyttä ID-kuvaa tai googlata henkilöä, mutta esim. monista aasialaisista on vaikea sanoa edes kuvan perusteella sukupuolta. Yleensä tekemisiin joutuu kyllä niin nopeasti, ettei taustatietojen etsimiseen ole aikaa. Yritä nyt sitten kohteliaasti puhutella kaikkia. Kannattaisi englannin kieleen myös harkita sukupuolineurtaaleja pronimineja, ettei tarvitsisi tahattomasti loukata ihmisiä. -
Valittu mestari: Olen miettinyt milloin vaikka ranskankielisessä maailmassa alkaa vaatimus kielen feminiinisten ja maskuliinisten sanojen vaihdosta neutraaliksi. Siinä kielessä jopa esineillä on sukupuoli. Enpä uskonut että suomenkielen valmiiksi neutraali "hän" olisi ongelma.
El-etuliite on espanjassa maskuliininen. Mun mielestä on hauskaa kun El Salvador on sitten kokonaan miespuolinen valtio. -
Hytitön pelikaani: He/she on törkeää sukupuolittamista ja lajillistamista! Kuuluu sanoa he/she/they/it!
Joo, tuo they tuosta puuttui. Just opin Googlesta, että se on ollut käytössä ainakin Shakespearen ajoista. -
Kommenttiosioon on taas löytänyt tiensä nämä "kyllä minä nyt niin mieleni pahoitin siitä että minulle täysin tuntematon ihminen kokee syntyneensä väärään sukupuoleen".
-
Valittu mestari: Olen miettinyt milloin vaikka ranskankielisessä maailmassa alkaa vaatimus kielen feminiinisten ja maskuliinisten sanojen vaihdosta neutraaliksi. Siinä kielessä jopa esineillä on sukupuoli. Enpä uskonut että suomenkielen valmiiksi neutraali "hän" olisi ongelma.
Nyt sinulla on mennyt suku ja sukupuoli sekaisin. Kieliopillinen suku ei liity millään tavalla sukupuoleen ja ei ole feminiinisiä tai maskuliinisia sanoja, vaan ihan vaan feminiinejä, maskuliineja ja neutreja. Kielen natiivipuhujat eivät miellä kieliopillista sukua sukupuoleen verrattavaksi. Esim. saksan kielen Mädchen, 'tyttö', on suvultaan neutri morfologisten ominaisuuksiensa vuoksi. -
Itseasiassa: El-etuliite on espanjassa maskuliininen. Mun mielestä on hauskaa kun El Salvador on sitten kokonaan miespuolinen valtio.
Anteeks mut el ei oo etuliite vaan artikkeli -
Lihava Tiikeri: Empatia ja turhanpäiväinen toisen puolesta loukkaantuminen eivät ole millään mittapuulla sama asia.
Totta. Empatian kohteena on kärsinyt osapuoli, jälkimmäisessä vain hyökätään mahdollisesti jopa kuvitellun uhrin puolesta, häntä ei edes tarvita koko prosessissa.Tarkoitus ei ole parantaa kenenkään toisen asemaa tai fiiliksiä, kunhan pääsee purkamaan omia tuntojaan ja näyttämään paremmalta ihmiseltä. -
-
Itseasiassa: El-etuliite on espanjassa maskuliininen. Mun mielestä on hauskaa kun El Salvador on sitten kokonaan miespuolinen valtio.
El Salvador on suomeksi vapahtaja, eli tuo "el" viittaa vapahtajan sukupuoleen, eli tässä tapauksessa Jeesukseen.Jos Jeesus olisi ollut nainen, maan nimi olisi La Salvadora.Kaikilla substantiiveilla, maita myöten, on espanjassa sukupuoli. Suomi (Finlandia) on feminiini. Kieliopillinen sukupuoli ei kuitenkaan ota kantaa asian naisellisuuteen tai mieheyteen, ellei kyseessä ole ammatti tms., jolloin se vaihtuu kantajansa mukaan. (Director/Directora)Esimerkiksi huulipuna on maskuliininen ja useimmat sanat miehen sukupuolielimille ovat feminiinisiä. -
Inha mäyrä: Nyt sinulla on mennyt suku ja sukupuoli sekaisin. Kieliopillinen suku ei liity millään tavalla sukupuoleen ja ei ole feminiinisiä tai maskuliinisia sanoja, vaan ihan vaan feminiinejä, maskuliineja ja neutreja. Kielen natiivipuhujat eivät miellä kieliopillista sukua sukupuoleen verrattavaksi. Esim. saksan kielen Mädchen, 'tyttö', on suvultaan neutri morfologisten ominaisuuksiensa vuoksi.
Mutta miksi? Miksei kaikki sanat voi olla vaan niitä neutreja? -
Navakka sitruuna: Sailalla on varmasti ihan hyvät aikeet, mutta niiden toteutus on mennyt pahasti metsään. Englannin kielellä toki voidaan pitää epäkohteliaana ja/tai väärin sukupuolittamisena sitä, jos käytät esim. they-pronominia henkilöstä, jonka tiedät olevan nainen tai mies (ja joka ei ole erikseen [...]
Ei voi. "They" on sukupuoleton ja juuri siitä syystä yleistynyt käytössä sanojen "he" ja "she" tilalle. Siitä loukkaantuvia voidaan pitää yksiselitteisesti joko trolleina tai idiootteina. Sitä sanaa käyttämällä nimenomaan ilmaistaan ettei oleta mitään toisen sukupuolesta tai että ei halua tuoda näitä oletuksia julki. Käytännössä täysin sama kuin suomen sukupuoleton "hän". -
Minä ainakin käytän englanniksi aina sanaa them/they ellei joku nyt ihan erikseen pyydä jotain muuta, koska inhoan sukupuolieroteltuja pronomineja ja sitä miten monimutkaiseksi niiden olemassaolo tekee asiat. Suomi-hän vallankumous kaikkiin kieliin, jooko?
-
Onhan Sailalla tossa sellainen pointti, että jos kirjoittaa "hän", lauseesta ei käy selväksi, että kunnioittaa kyseessä olevan henkilön oikeutta määrittää sukupuolensa tai että henkilön sukupuolella ei ole merkitystä. Kirjoittamalla he/she tulee asia heti selväksi ja voidaan siksi kokea kohteliaampana.
-
Virkeä patsas: Onhan Sailalla tossa sellainen pointti, että jos kirjoittaa "hän", lauseesta ei käy selväksi, että kunnioittaa kyseessä olevan henkilön oikeutta määrittää sukupuolensa tai että henkilön sukupuolella ei ole merkitystä. Kirjoittamalla he/she tulee asia heti selväksi ja voidaan siksi kokea kohteliaampana.
Suomen kahdeksasta muunsukupuolisesta varmaan puolet voisi pitää tuollaista vammailua kohteliaampana. Loput 5,5 miljoonaa ihmistä haluaa tulla kutsutuksi joko hän tai oikealla sukupuolellaan.Kyllähän sen ottaisi ihan pelkkänä vittuiluna jos joku oman elämänsä saila änkyttäisi että "Mä en ole ihan varma ootko mies vai nainen niin en viitsi arvailla"Maailma ei pyöri muutaman transun ympärillä vaikka ne perkeleen äänekkäitä oman elämänsä supertähtiä ovatkin. -
Itse itse asiassa: Anteeks mut el ei oo etuliite vaan artikkeli
Ei mitään, hyvä kun korjasit. -
Mönjässä kierinyt järvisieni: Oonko mä ainut, joka ei tajunnu tota Neumann-juttua..?
Oot varmaankin. Lusikka nurkkaan tarkoittaa kuolemista. -
Eniten näissä Sailoissa ärsyttää se, että he omaksuvat "sääntöjä" ihan omalta lonkalta kuuntelematta oikeasti näitä joita luulevat auttavansa. Hän-pronomini ei voi sukupuolittaa ketään väärin, sillä se ei sukupuolita ketään alunperinkään. Lähtökohtaisesti aina kun lähdetään luettelemaan ihmisryhmiä erikseen, todennäköisemmin jättää jonkun ulkopuolelle sen sijaan että käyttäisi sanaa joka kuvaa jokaista. Muutenkin englanninkielisissä sateenkaaripiireissä suositaan they-sanan käyttöä paljon laajemmin kuin kieliopillisesti kankeaa he/she (ja vastaavat variaatiot) -ilmaisua. Omasta mielestäni on muutenkin mukavampaa käyttää tuntemattomasta yksilöstä neutraalia ilmaisua kuin lähteä arvailemaan mitä sanoja he käyttävät itsestään. Sillä, joka suuttuu neutraalin ilmaisun käytöstä itseään kohtaan on jotakin muuta hampaankolossa.
-
Kovera lohikäärme: Traumcity (onko se joku porukka) taitaa trollata myös vauva.fi palstalla. Ainakin identtistä mussutusta siellä on ollut vuoden ajan translaista. Helikopterit ja transikä länkyti lää. Suht surullinen elämä, jos koko elämänsisältö on herätä aamuyöllä tuollaista paskua suoltamaan nettiin. Vai liekkö roikkunut hereillä, f5 painellen, että pääsee heti tänne trollaamaan.
Kenellähän se surullinen elämä on kun pitää hakata F5, jotta pääsee lukemaan traumcityn kommentit? -
Hylätty hanki: Kommenttiosioon on taas löytänyt tiensä nämä "kyllä minä nyt niin mieleni pahoitin siitä että minulle täysin tuntematon ihminen kokee syntyneensä väärään sukupuoleen".
Mielenterveysongelma se on, eikä mikään väärä sukupuoli. Kandee vähän lueskella asioista. -
Saila ei halua sukupuolittaa ketään väärin. Hän/he/she haluaa vain sukupuolittaa toisia.
-
-
bleb: Eniten näissä Sailoissa ärsyttää se, että he omaksuvat "sääntöjä" ihan omalta lonkalta kuuntelematta oikeasti näitä joita luulevat auttavansa. Hän-pronomini ei voi sukupuolittaa ketään väärin, sillä se ei sukupuolita ketään alunperinkään. Lähtökohtaisesti aina kun lähdetään luettelemaan [...]
Ei englannin kielen he/she perustu siihen mitä sanoja joku itsestään käyttää. -
Virkeä patsas: Onhan Sailalla tossa sellainen pointti, että jos kirjoittaa "hän", lauseesta ei käy selväksi, että kunnioittaa kyseessä olevan henkilön oikeutta määrittää sukupuolensa tai että henkilön sukupuolella ei ole merkitystä. Kirjoittamalla he/she tulee asia heti selväksi ja voidaan siksi kokea kohteliaampana.
Eikö ole ihan oletusarvona, että kunnioittaa kyseessä olevan henkilön oikeutta määrittää sukupuolensa tai että henkilön sukupuolella ei ole merkitystä? -
It's a deal: Totta. Empatian kohteena on kärsinyt osapuoli, jälkimmäisessä vain hyökätään mahdollisesti jopa kuvitellun uhrin puolesta, häntä ei edes tarvita koko prosessissa. Tarkoitus ei ole parantaa kenenkään toisen asemaa tai fiiliksiä, kunhan pääsee purkamaan omia tuntojaan ja näyttämään paremmalta ihmiseltä.
Jos ei saa loukkaantua toisen puolesta, koko "woke" menettää merkityksensä!? Kannatan. -
Nimi: Minä ainakin käytän englanniksi aina sanaa them/they ellei joku nyt ihan erikseen pyydä jotain muuta, koska inhoan sukupuolieroteltuja pronomineja ja sitä miten monimutkaiseksi niiden olemassaolo tekee asiat. Suomi-hän vallankumous kaikkiin kieliin, jooko?
Minä en käytä, en suomessa enkä englannissa, monikkoa muista kuin kuninkaista. En waikka woke olisi perustuslaissa. -
Valittu mestari: Olen miettinyt milloin vaikka ranskankielisessä maailmassa alkaa vaatimus kielen feminiinisten ja maskuliinisten sanojen vaihdosta neutraaliksi. Siinä kielessä jopa esineillä on sukupuoli. Enpä uskonut että suomenkielen valmiiksi neutraali "hän" olisi ongelma.
Sama juttu saksassa. Ensinnäkin, en ymmärrä millä perusteella esimerkiksi pöllö ja pitsa ovat femiinejä sanoja, omena ja meikkisivellin maskuliinisia ja ravintola ja pyyhe neutraaleja. Varmaan joku logiikka tässä on, mutta ainakaan itselle ei ole sitä logiikkaa opetettu 😂 -
Laura: Mutta miksi? Miksei kaikki sanat voi olla vaan niitä neutreja?
Hyvä kysymys oikeastaan. En kyllä osaa mitään aikaisempaa kieltä kuin klassista latinaa, joten esim. romaanisten kielten suvun syntylogiikka on vähän hämärän peitossa. Latinan kielessä suku on aika merkittävästi sidottu sanan morfologisiin ominaisuuksiin: sanan pääte osoittaa suvun, esim. -a (fem.), -us (mask.) ja -um (neutri). Näin kuitenkin vain 1. ja 2. deklinaation substantiivien kohdalla. On mahdollista, että sanan suvun määrittyminen liittyi jotenkin etäisesti siihen, mikä koettiin feminiinisenä ja mikä maskuliinisena, mutta tämä ei päde läheskään jokaisen sanan kohdalla. Suku on osa tiettyjen kielten logiikkaa, samoin kuin esim. suomen kielen logiikkaan kuuluu paikallissijoja, vaikka indoeurooppalaisiin ei. Kieli on aina puheyhteisön välinen sopimus.Toinen kysymyksesi ei oikeastaan käy järkeen, koska jos kieliopillista sukua ei ole, eivät sanat ole neutreja sen enempää kuin maskuliineja tai feminiinejäkään. Neutria ei myös yleensä kielessä yhdistetä sukupuolettomuuteen vaan elottomuuteen (tähänkin toki poikkeuksia, esim. das Baby, ett djur). Ruotsin kielessä kieliopillinen suku ei vaihtele maskuliinin ja feminiinin välillä, vaan en / ett (joista ett perinteinen neutri). Otetaan vielä huomioon, että jotkin en-sukuiset sanat ovat maskuliineja tai feminiinejä (esim. en båt), mikä näkyy joskus adjektiivin taivutuksesta.Mainitaan vielä, että kielen kehittyessä sanan suku voi vaihtua, esim. latinasta nykyranskaan monet neutrit on käsitetty feminiineiksi, koska niiden taipuneet muodot on sekoitettu feminiinin näköisten sanojen kanssa. Nykyranskassahan maskuliini käsittää sekä maskuliinit että neutrit, eli ne ovat sulautuneet yhteen samannäköisiksi. -
Nimi: Minä ainakin käytän englanniksi aina sanaa them/they ellei joku nyt ihan erikseen pyydä jotain muuta, koska inhoan sukupuolieroteltuja pronomineja ja sitä miten monimutkaiseksi niiden olemassaolo tekee asiat. Suomi-hän vallankumous kaikkiin kieliin, jooko?
Kannatan. Varsinkin työoloissa ihmisiä usein kutsutaan tittellä, joten mahdollisuus on vähän yli 50% että jos asentaja tai professori sukunimi sejasen olettaa kumpaankaan blokkiin näkemättä, niin pieleen menee. (Vähän yli, koska varsinkin opiskelijoista osa on "muu"). Ja näinä aikoina on aika yleistä, ettei kollegaa näe niin usein. They" on vähän kömpelö, joskin siihen tottuu, mutta rakas kielemme on jo antanut maailmalle hyvän sanan sauna, jatketaan sanalla hän. Se on kerta kaikkiaan yksinkertainen ja kätevä -mikä tahansa toimiva olento on "hän". Voimme samalla jatkaa vaikkapa keskusteluun tekoälystä, kysymällä voisiko se koskaan olla "hän", tai ovatko (jotkut) eläimet "hän" -eläinten sukupuolikokemus on kai erilainen, en tiedä, mutta tietoinen kone ei kai ainakaan voisi olla he tai she, ei niin kuin me sen ymmärrämme? "Hän" toimijana on ihastuttava sana, edistäkäämme sen käyttöä. -
Toj Karin: Ei voi. "They" on sukupuoleton ja juuri siitä syystä yleistynyt käytössä sanojen "he" ja "she" tilalle. Siitä loukkaantuvia voidaan pitää yksiselitteisesti joko trolleina tai idiootteina. Sitä sanaa käyttämällä nimenomaan ilmaistaan ettei oleta mitään toisen sukupuolesta tai että ei halua tuoda näitä oletuksia julki. Käytännössä täysin sama kuin suomen sukupuoleton "hän".
Mutta miksi hemmetissä pitää puhua yksittäisestä ihmisestä monikkomuodossa? Yhtä sekopäistä kuin puhua itsestään kolmannessa persoonassa. Shakespearen aikaan kuninkaallisista on voitu puhua vaikka missä muodossa mutta ne kuvittelikin silloin kuninkaallisten olevan suurin piirtein jumalan lähettiläitä ja edustajia maan päällä. -
Pelkäämätön peto: Niin täähän se oli se vitsi
Ei."Ruotsinkielisten, saamelaisten, viittomakielisten, romanitaustaisten sekä mahdollisuuksien mukaan myös muiden vammaisten henkilöiden kielellinen ja kulttuurinen tausta tulee ottaa huomioon palveluprosessin eri vaiheissa." -
-
Rahakas kettu: Mutta miksi hemmetissä pitää puhua yksittäisestä ihmisestä monikkomuodossa? Yhtä sekopäistä kuin puhua itsestään kolmannessa persoonassa. Shakespearen aikaan kuninkaallisista on voitu puhua vaikka missä muodossa mutta ne kuvittelikin silloin kuninkaallisten olevan suurin piirtein jumalan lähettiläitä ja edustajia maan päällä.
Siksi koska et ymmärrä englannin kielioppia. They-sanaa on voinut käyttää yksikkömuodossa ties kuinka pitkään. Vika on ainoastaan siinä, että Suomessa sana on opetettu virheellisesti yksinomaa monikkona. -
Rahakas kettu: Mutta miksi hemmetissä pitää puhua yksittäisestä ihmisestä monikkomuodossa? Yhtä sekopäistä kuin puhua itsestään kolmannessa persoonassa. Shakespearen aikaan kuninkaallisista on voitu puhua vaikka missä muodossa mutta ne kuvittelikin silloin kuninkaallisten olevan suurin piirtein jumalan lähettiläitä ja edustajia maan päällä.
Tane käyttää yleensä esim. ilmauksia ”yourself” ja ”themself” yksikkömuotojen ”thyself” ja ”him/herself” asemesta. Ensinmainittu muutos tapahtui jo satoja vuosia sitten ja sai silloin jotkut vetämään herneen nenään, toinen näyttää olevan ainakin aluillaan. -
Rahakas kettu: Mutta miksi hemmetissä pitää puhua yksittäisestä ihmisestä monikkomuodossa? Yhtä sekopäistä kuin puhua itsestään kolmannessa persoonassa. Shakespearen aikaan kuninkaallisista on voitu puhua vaikka missä muodossa mutta ne kuvittelikin silloin kuninkaallisten olevan suurin piirtein jumalan lähettiläitä ja edustajia maan päällä.
Opettele englantia ja kuuntele natiiveja, niin ehkä ymmärrät paremmin. Yleensäkin yksikkö ja monikko ei sekoitu keskenään kovinkaan vakavasti, esimerkiksi: "Our customer left a bag here." "Where did they leave it?". Itse inhoan sitä "he or she" sekoilua, kun on paljon yksinkertaisempikin tapa puhutella yksittäistä henkilöä. Ja onhan Suomessakin teitittelyä, eli yksittäisen ihmisen puhuttelua monikossa. -
Tane: Käytätkö siis sanaa ”thou” puhutellessasi muita kuin kuninkaallisia?
"Thou" on vanhahtava muoto sanasta "you", mutta vain yksikössä. Taipuu thou, thee, thine, thy. Tätähän ei näe kuin vanhoissa teksteissä, näytelmissä, elokuvissa, runoissa jne. Toki tehokeinona voi olla biisien nimissä. Tunnetuin lienee raamatun "thou shalt not kill" eli nykyversiona "you shall not kill". Ei siis mitään tekemistä "them":in kanssa. -
Toj Karin: Siksi koska et ymmärrä englannin kielioppia. They-sanaa on voinut käyttää yksikkömuodossa ties kuinka pitkään. Vika on ainoastaan siinä, että Suomessa sana on opetettu virheellisesti yksinomaa monikkona.
Miksi tuota on opetettu väärin? Tuohan olisi näppärä kun ei tarvisi arvata tuntemattomien vastaanottajien sukupuolta kun kirjoittaa enkuksi. Yleensä se on aina "he/him" mutta koskaan ei voi tietää. Jos tuohon laittaa "they/them" niin onko varma ettei vastaanottajat ärsyynny ja kielipoliisi hyökkää paikalle? Työsähköposteissa eteenkään ei haluaisi mokata. -
Jäkälänpeittämä tiikeri: Miksi tuota on opetettu väärin? Tuohan olisi näppärä kun ei tarvisi arvata tuntemattomien vastaanottajien sukupuolta kun kirjoittaa enkuksi. Yleensä se on aina "he/him" mutta koskaan ei voi tietää. Jos tuohon laittaa "they/them" niin onko varma ettei vastaanottajat ärsyynny ja kielipoliisi hyökkää paikalle? Työsähköposteissa eteenkään ei haluaisi mokata.
Yleensäkin he/she/they viittaa kolmanteen osapuoleen, joten en osaa kuvitella, missä yhteydessä puhuttelisit tuntematonta vastaanottajaa näillä termeillä. Mutta jos puhut tuntemattomasta kolmannesta osapuolesta, niin on täysin OK sanoa vaikka, "could you give them my number?" ilman, että kukaan pitää sitä asiattomana tai kieliopin vastaisena. Mielensäpahoittajat tulevat esiin vasta siinä vaiheessa, kun sinun tiedetään tietävän ko. henkilön sukuopuoli. Eli "they" on siis yleispätevä vain siinä tapauksessa, että henkilön sukupuoli on puhujalle tuntematon. -
Kulmikas lokki: "Thou" on vanhahtava muoto sanasta "you", mutta vain yksikössä. Taipuu thou, thee, thine, thy. Tätähän ei näe kuin vanhoissa teksteissä, näytelmissä, elokuvissa, runoissa jne. Toki tehokeinona voi olla biisien nimissä. Tunnetuin lienee raamatun "thou shalt not kill" eli nykyversiona "you shall not kill". Ei siis mitään tekemistä "them":in kanssa.
Kyllä Tane sen tietää. Hän kysyi asiaa, koska "you" on myös monikkomuoto ja sitä käytetään hyvinkin yleisesti myös yhdestä ihmisestä puhuttaessa. Paitsi ehkä tämä edellinen monarkisti. -
Jäkälänpeittämä tiikeri: Miksi tuota on opetettu väärin? Tuohan olisi näppärä kun ei tarvisi arvata tuntemattomien vastaanottajien sukupuolta kun kirjoittaa enkuksi. Yleensä se on aina "he/him" mutta koskaan ei voi tietää. Jos tuohon laittaa "they/them" niin onko varma ettei vastaanottajat ärsyynny ja kielipoliisi hyökkää paikalle? Työsähköposteissa eteenkään ei haluaisi mokata.
Tuosta ärsyyntyminen on sama kuin ärsyyntyisi kättelystä. Täysin turhaa. Ihan kuin yrittäisit nyt etsimällä etsiä paskaa sieltä missä sitä ei ole. Mene tunkiolle jos se niin kerran kiinnostaa. -
Mä oon muuten vaan vammainen, asenteentaaltani nyt ainakin, eikä kukaan koskaan ikinä ole ottanut minua huomioon. Parempi varmaan näin mutta josko kuitenkin pitäisi ruveta meteliä nostaa kun se on muotia nykyjään. Vituttaa kun kanssa urpot itkee jotain saatanan oikeuksia meille vatipäille ja samalla tuolla olisi ihmisiä kenen puolesta pitäisi taistella ja nää vemputtajat onnistuu viemään huomion asioista joihin pitäisi kiinnittää huomiota. Louserit Vuittoniin. Eikun loufferit. Niin ja vittuun siis.
-
"Hän" on täysin neutraali ja arvolatauksista vapaa ilmaus eikä siihen pidä yhdistää mitään ulkomaantuliaisia.
-
traumcity: Mä olen transkakskymppinen ite, passissa lukee joo vähän eri ikä mutta en mä koe itseäni niin vanhaksi vaan oon tälläinen ikinuorekas vipeltäjä. Jos genderi/sukupuoli riippuu ihan omasta fiiliksestä, niin miksei iän kohdalla ole sama homma? Toinen on aina ollut pikkuvanha, toinen rock and [...]
On tämä jo vanha juttu. Yksi eduskuntavaaliehdokas on trans-ikäinen. Hän vaatii jopa korvauksia, jos väität muuta.https://www.iltalehti.fi/politiikka/a/e0f09616-2850-476d-abdd-b50619d7f28b -
Valitettavasti osalle sukupuolimelskaajista sukupuoli on niin tärkeä, ettei suomen kielen sukupuolineutraalit pronominit kelpaa heille, vaan he tarvitsevat muiden kielten pronomineja voidakseen alleviivata sukupuolta joka käänteessä. Ikävä suuntaus.
-
Kouluttamaton muurahainen: Melkein harmittaa, kun en ole muunsukupuolinen, että voisin loukkaantua Sailan sukupuolittamisesta. Toisaalta nykyäänhän voi onneksi loukkaantua myös muiden puolesta. Puhun suhteellisen sujuvaa englantia, työssäni käytän sitä joka päivä ja usein enemmän kuin suomea. Olen puhunut sitä [...]
Minulla sama. Saatan käyttää samasta ihmisestä samassa virkkeessä eri pronominia, enkä edes huomaa sitä itse. Myöskään lukiessa en havaitse sanoissa he tai she sukupuolta, ja aina jos tekstissä on he/she-kikkailua (eli he said - she did - he responded, jne), pitää teksti lukea uudestaan erityisellä tarkkuudella, jotta tajuan kuka sanoi ja teki mitä. On erittäin vaikeaa yhdistää sukupuolta pronomineihin, vaikka pronominien sukupuolet on opiskeltu ulkoa jo vuosikymmeniä sitten. -
Saila teki jo virheen, mistä jenkit ei anna anteeksi. Hänellä ei ole oikeutta sukupuolittaa ketään, on myös muita kuin she tai he. 😀
-
Tuo vammaisjuttu on toki kontekstissaan juurikin niin kuin se tuossa lukee. Siinä puhutaan ruotsinkielisistä, saamelaisista jne. vammaisista. Vammaisia kun on myös näissä porukoissa :)
-
Jos olisin nainen, loukkaantuisin Sailalle, että hän vihjaa minun olevan mahdollisesti mies. Jos olisin mies, loukkaantuisin Sailalle, että hän vihjaa minun olevan mahdollisesti nainen. Jos olisin muunsukupuolinen, loukkaantuisin Sailalle, että hän vihjaa minun olevan joko mies tai nainen. Jos olisin Saila, en varmaan edelleenkään tajuaisi, vaikka rautalangasta väännettäisiin.
-
Saila onnistuu siis ns. pyllistämään yhdellä kertaa joka suuntaan. Saavutus sekin.
-
-
traumcity: Mä olen transkakskymppinen ite, passissa lukee joo vähän eri ikä mutta en mä koe itseäni niin vanhaksi vaan oon tälläinen ikinuorekas vipeltäjä. Jos genderi/sukupuoli riippuu ihan omasta fiiliksestä, niin miksei iän kohdalla ole sama homma? Toinen on aina ollut pikkuvanha, toinen rock and [...]
Tiedän että oot trolli ja sulle ei pitäisi vastata, mutta siis. Kuinka sä muutat sun syntymävuotta? Ja jos sun mielestä mitään ei saa passin/syntymätodistuksen sisällössä muuttaa, niin mitä mieltä oot nimen vaihtamisesta? Se on sulle annettu niin sen kanssa sitten elät. Piste. (Terkuin sekä etu- että sukunimensä vaihtanut) -
Toj Karin: Ei voi. "They" on sukupuoleton ja juuri siitä syystä yleistynyt käytössä sanojen "he" ja "she" tilalle. Siitä loukkaantuvia voidaan pitää yksiselitteisesti joko trolleina tai idiootteina. Sitä sanaa käyttämällä nimenomaan ilmaistaan ettei oleta mitään toisen sukupuolesta tai että ei halua tuoda näitä oletuksia julki. Käytännössä täysin sama kuin suomen sukupuoleton "hän".
Sen verran tähän voisi sanoa, että se koetaan kyllä epäkohteliaaksi tilanteessa, jossa mainittavan henkilön toivomat pronominit on tuotu selkeästi ilmi. Esim. jos käyttää tahallaan transnaisesta pronominia "they" vaikka tietää hänen toivovan "she"-pronominia, se on tulkittavissa kommentiksi hänen sukupuoli-identiteettiään vastaan.Onneksi saa olla suomalainen, niin ei tarvitse miettiä näitä juttuja usein.
Kommentti