Glada vappen
"Glara vappen, toverit!"
28 kommenttia
-
Se sanotaan ihan kyllä "klara vappen", eikä 'vappen' -sanalla ole mitään tekemistä ruotsin kielen kanssa, vaan se on suomalainen väännössana. Suomennettuna siis "selvää vappua" :D
-
-
Kyllä se vain on 'Glada vappen' mitä Suomessa toivotetaan vappuna. Ruotsissa tätä toivotusta ei tunneta. Nykter = selvä, selvinpäin oleva.
-
"Kyllä se vain on ‘Glada vappen’ mitä Suomessa toivotetaan vappuna. Ruotsissa tätä toivotusta ei tunneta. Nykter = selvä, selvinpäin oleva."
Ja toinen mitä toivotetaan on 'Klara vappen'. Tossa nyt meni molemmat vähän sekaisin, eli siitä tuli Glara vappen ;) -
Iisi: Itse asiassa vappen-sanasta olet oikeassa, mutta esim. Glad påsk on iloista pääsiäistä. GladA tosin on monikkomuoto tai määräinen. Suomessa on väännetty siitä tuo selvää vappua tervehdys.
-
Ruotsia lyhyesti: glad=iloinen, klar=selvä, siitä voi sitten vääntää tilanteeseen sopivan toivotuksen.
-
-
Joo, ensimmäinen kommenttini saattoi olla hiukan sekava. Siis Suomessa sanotaan sekä "klara vappen" (=selvää vappua) että glada vappen (=iloista vappua), mutta tässä mokassa ne on sekoitettu keskenään. Itselläni tuli vain ensimmäisenä mieleen tuo "klara vappen", koska sitä kuulee ainakin täälläpäin enemmän kuin tuota toista, jonka tietysti unohdin kokonaan... noh, inhimmillinen virhe minulta, mutta väärin se meni kuitenkin tässä mokassa ;)
-
Meillä ruotsinopettaja jaksoi joka kevät ohjeistaa useaan otteeseen "Se on Glad den första Maj!" (tai jotain sinne päin, en muista kirjoitusasua tarkkaan). Tuo "Glada vappen" / "Klara vappen" tuo mieleen aina vain sen tuskaisen kiemurtelun, mitä toivotus sai opettajaparassa aikaan... Perusenkkutaidot, jepjep :D
-
Muutama kommentoija vois viel tarkisitaa ton sanan vappen. Sekin puhtaasti Suomalaisten itse keksimä joka ei tarkoita siis mit. ennemminkin ruottalaiset toivoittelevat glada första maj/valborg ja tää vappenha tulee tästä jälkimmäisestä väännettynä.
-
Nimim. mkr vois tarkitaa viel ton sanan suomalainen et onks iso alkukirjain.
-
Tyhymät. Se yritti tietysti sanoa, että klara vapen kun suunnitteli iskua vappubileisiin.
-
-
Pitäisköhän FMteamin useamminkin merkitä punaisella kohta, jossa moka tapahtuu. Ihmisiä näyttää kiinnostavan tuon fraasin oikea kirjoitusasu, ja näitä virheitä nyt varmaan löytyy useammaltakin facebookpäivityksissään. Eiköhän nuo "perus enkkutaidot" ole tässä se punchline.
-
Se on "Glada Vappen". Glada = Hyvää, Vappen = VAPPU. Vappen on taas lyhennys "Valborgsmässoafton"-ista.
-
Tuossa vaiheessa ei enää olla oltu niin selvänä, että on sitten yhdistetty hyvää (glada) ja selvää (klara) = glara. Eikä sitten enää muisteta mitä kieltä puhutaan :c
-
anteeks mutta kuka ihme onnistuu sekottamaan enkun ja ruotsin? ;o huhhuh.
-
Asuin ruotsissa 16 vuotta, kävin peruskoulun siellä ja sana "klar" ei tarkoita selvää.. Klar = Valmis. Glad = Iloinen, Vappen...isn't even a word... Totta puhuakseni, en ole koskaan ymmärtänyt suomalaisten käyttämää vappu tervehdstä... En kyllä juhlikkaan koko turhaa tapahtumaa. Jaa kato sekoitin minäkin sekä ruotsia,suomea ja englantia mutten keskenään kuitenkaan.
-
Ja ihan kun tässä vauhtiin pääsin niin Selvä = Nykter, Alammako sanomaan sen ruotsalaisittain oikein? Eli Glad Valborg!!
-
Jos tuo on tosissaan, niin mahtaako olla ikinä edes vilkaissut kouluun päin? Sen verran pitkälle menee jo, jos ei 20-vuotias osaa englantia ja ruotsia erottaa, että huhhuh :D
-
Ah, ystäväni Hilma ja hänen unohtumattomat väläytyksensä! Hilmä on häsö, joka ei ajattele mitä sanoo, Tässä pari päivää sitten kun puhuimme naisimmeisestä, joka oli ampunut kahdeksikon, Hilma kysyi viattomasti, että eikös kahdeksikko ole se paras... Hilma, olet paras <3 Ja Hilman kielitaidot ei ehkä ole siitä parhaasta päästä, mutta kehittyy kuitenkin koko ajan. Italiassa ollessamme hän tokaisi baarimikolle "I'm sorry, but I'm not very good England."
-
-
Tässä on kyl vähintään yhtä paljon mokailua kommenteissa. "Klara" EI tarkoita selvää, "klara vappen" tarkoittaa suurinpiirtein "selviä vapusta" ja tulee ilmeisesti siitä, kun ruotsia osaamattomat suomalaiset ovat yrittäneet jäljitellä suomenruotsalaisten "glada vappen" ("iloista vappua") -toivotusta. Selvä = nykter ruotsiksi, "klara"-sanaa EI voida käyttää siinä yhteydessä (vaikka "klar" voikin tarkoittaa selvää muissa yhteydessä, mutta ei siis alkoholittomuuteen viitaten). Ja "vappen" ei ole mitään suomalaista väännöstä vaan lyhenne "valborgsmässoafton"-sanasta.
-
Komppaan edellistä kirjoittajaa. Itsekin suomenruotsalaisena voin kertoa että "glada vappen" on ihan oikea muoto; niin sanotaan Suomessa. Pelkästään koulujen ruotsinkielenopettajia kiinnostaa mitä Ruotsissa sanotaan (koska vain edellämainitut ja Ruotsista tulleet turistit puhuvat Suomessa riikinruotsia). "Klara vappen" -toivotusta en ole koskaan kuullut.
Kommentti