Bing kääntää
"Jäsenyysvelvotteiden noudattamatta jättäminen"
26 kommenttia
-
Ja vanhemmat naiset valittavat, jos heidän ikänsä menee kymmenellä vuodella vikaan...
-
-
Olen naureskellut noille käännöksille ennenkin, nyt vielä enemmän :D Ja tuo lopullinen kuva kruunasi
-
Todisteena tulevan presidenttimme heteroudesta =D repesin nii perkeleesti! GO NIINISTÖ!
-
-
Katin kohalla voisi todeta, että Garbage In, Garbage Out. Kääntäjä pärjää vielä tavallistakin heikommin jos lähtötekstissä on kielioppivirheitä.
-
Vaikka ei siinä sanottavia virheitä ollut, arkikielessä ihan tavallisia poikkeuksia.
-
-
Hah, itsekin olen monasti naureskellut Bingin käännöksille :'D On se vaan niin, että nettikääntäjiin ei kannata luottaa. Tämähän on jo todistettu Google-kääntäjän kanssa...
-
"Katin kohalla voisi todeta, että Garbage In, Garbage Out. Kääntäjä pärjää vielä tavallistakin heikommin jos lähtötekstissä on kielioppivirheitä."
Niin, nappasivat juurikin tuon puoliunessa kirjoitetun, jonka oikeaoppisuudesta olin kovin epävarma. Toisaalta hauskempi tämäkin moka näin! :D -
Paras kaverilla ollut on tähän mennessä ollu "I don't know how I am going to get up in the morning... -> En tiedä, miten aion saada aamulla..." ja ehkä samassa sarjassa painii myös "fight against anorexia :-(( -> Petostentorjunta Anoreksia:-((" :D
-
Pretty funny facebook blooper :D Nätti hauska kirja-naama virhe kaksoispisteD -Kääntänyt Bing.
-
Mä oon lähettäny Feissarimokiin paljon hauskoja mokia ja päivityksiä, muttei oo tullu vielä muiden luettavaksi.. Lähetin joskus Bing- mokankin, eikä sitä ole näkynyt täällä..
-
Nyt minua jäi kiinnostamaan, millä perusteella Pekasta tuli kääntämällä Brad.
-
Samalla perusteella kun Nordic countries kääntyy (englannista suomeksi) Middle Eastiksi.
-
Kommentti