Hetki lyö
"Mistä se H tulee siinä H-hetkessä?"
Seuraava
"Nyt on sit pippelissä jänne poikki" Edellinen
"Kesätöitä etsimässä tositarkoituksella ensimmäistä kertaa"
"Nyt on sit pippelissä jänne poikki" Edellinen
"Kesätöitä etsimässä tositarkoituksella ensimmäistä kertaa"
41 kommenttia
-
Se tulee muute siiitä et "Herran hetki" . toi h-hetki ois yhtä ku "hetki hetki" :D mitä toi juha tarkottaa tos lopus et "ostatko vokaalin?" :DD
-
-
Olipas kinkkistä, nyt mäki jäin tuota miettimään! Jos H meinaa vain hetken ensimmäistä kirjainta, ei tuossa sanassa ole mitäänn logiikkaa. Kaikkeen sitä täällä törmää.
-
urkki: Se tulee muute siiitä et “Herran hetki” . toih-hetki ois yhtä ku “hetki hetki” mitä toi juha tarkottaa tos lopus et “ostatko vokaalin?” D
Itseasiassa ei tule. H-hetki tulee alunperin armeijaslangista ja tarkoittaa yksinkertaisestikkin hour-sanaa. Armeijassa tuota käytettiin muinoin vähä niiku D-Day tapahtumapäivä ja sitten esim H-5 eli viisi tuntia ennen hyökkäyshetkeä. joskus muinoin historiantunnilla opittua. -
Tege: Itseasiassa ei tule. H-hetki tulee alunperin armeijaslangista ja tarkoittaa yksinkertaisestikkin hour-sanaa. Armeijassa tuota käytettiin muinoin vähä niiku D-Day tapahtumapäivä ja sitten esim H-5 eli viisi tuntia ennen hyökkäyshetkeä. joskus muinoin historiantunnilla opittua.
Kiitos, joka päivä oppii jotain uutta :) -
-
Tege: Itseasiassa ei tule. H-hetki tulee alunperin armeijaslangista ja tarkoittaa yksinkertaisestikkin hour-sanaa. Armeijassa tuota käytettiin muinoin vähä niiku D-Day tapahtumapäivä ja sitten esim H-5 eli viisi tuntia ennen hyökkäyshetkeä. joskus muinoin historiantunnilla opittua.
Kerrankin mielenkiintoista infoa! Kiitos! -
Tege: Itseasiassa ei tule. H-hetki tulee alunperin armeijaslangista ja tarkoittaa yksinkertaisestikkin hour-sanaa. Armeijassa tuota käytettiin muinoin vähä niiku D-Day tapahtumapäivä ja sitten esim H-5 eli viisi tuntia ennen hyökkäyshetkeä. joskus muinoin historiantunnilla opittua.
TIL -
-
Oon aina aatellu että se olis ikäänkuin "the Hetki isolla H:lla", mutta tuo hour -selitys kuulostaa kyllä järkevämmältä...
-
Fatkat on jo varmaan lyöty tiskiin, mutta minulle H-hetki on aina ollut niinkuin "the hetki" eli painottaen jotain tiettyä tulevaa tai mennyttä hetkeä. Ei kai se niin justiinsa.
-
Mika varmaan miettii myös sitä mistä ne N Y ja T tulevat lauseessa "ÄN YY TEE NYT!"
-
-
D-Day meinaa muistaakseni Doom's Daytä. Ainakin jossain armeijaan liittyvässä jutussa. Tai sitten ei. :D
-
Itse olen ymmärtänyt jo kauemminkin että D-Dayn merkitys sanallisesti olisi Day of the Days ja H-Hour olisi Hour of the Hours eli juurikin sotilaallisissa operaatioissa käytettäviä tärkeitä ja tarkkoja määreitä. Tiedä sitten olenko yhtään enempää oikeassa kuin kukaan muukaan :D
-
miks ite mietei et se olis tullu englannista niinku High moment ja oltas Suomessa sitte vaa napattu siitä se H ja suomennettu että H-hetki... mutta kai tälle voi olla monta eri perustelua jos tarkotus on kumminki sama?:D
-
Minulla on ollut sellainen käsitys että h-hetki viittaisi jotenkin Helsingin Olympialaisiin.
-
H-hetki tulee siitä kun Ruotsissa vaihdettiin liikenne vasemmalta oikealle (höger), joskus 70-luvun lopulla. Muistutettiin lehdissä ja radiossa H-hetkestä ja pitkän aikaa oli vielä semmosia H-kirjain tienviittoja jotka muistutti ihmisiä että oikealla pitää ajaa.
-
-
''ei se meinaa mtn, niiku ei englannin D-Day:ssäkää'' tota eikös D-Day oo doomsday?? :PP Ihan näin muuten vaan..
-
Tege: Itseasiassa ei tule. H-hetki tulee alunperin armeijaslangista ja tarkoittaa yksinkertaisestikkin hour-sanaa. Armeijassa tuota käytettiin muinoin vähä niiku D-Day tapahtumapäivä ja sitten esim H-5 eli viisi tuntia ennen hyökkäyshetkeä. joskus muinoin historiantunnilla opittua.
Olen taas vähän viisaampi!!!! Kiitos! ^_^ -
Kun Ruotsissa vaihdettiin vasemman puoleisesta oikean puoleiseen liikenteeseen 3.9.1967, kyseistä päivää kutsuttiin nimellä Dagen H.
Kommentti