Facebook-mokat ja muut sosiaalisen median helmet.

Töihin Siljalle

"Voisikohan joku kertoa, miksi olen lähettänyt tämän Silja Linelle kello 5:32..."
Töihin Siljalle

Arkiston aarre

  • Nimi Juuri nyt
    Tulos: 0 (0 ääntä)

    Kommentti

  • 26 kommenttia

      Ei kommentteja
    1. Tulos: +504 (516 ääntä)
      Jos tuo ois läpi päässyt, mitenköhän ois mennyt työhaastattelussa, jos se oiskin ollut ruotsiksi :D

      Lainaa

    2. Tulos: +184 (200 ääntä)
      hahah :D naurahdin ääneen

      Lainaa

    3. Mr. Ällö 12.6.2012 2:59
      Tulos: +404 (548 ääntä)
      "Ta mig. Jag skulle bli mycket glad om jag kommer." Nam nam.

      Lainaa

    4. Tulos: -97 (233 ääntä)
      hmm..kuka käyttää google translatea (edes kännissä) työhakemukseen...tai ylipäätänsä mihinkään?

      Lainaa

    5. Tulos: +558 (572 ääntä)
      Olen hyvin Ruotsissa. töihin, olen rohkea ja juopunut aikaa työntekijä. Olisin erittäin iloinen jos tulen sinne töihin. Juon harvoin ja valittu, vain virvoitusjuomia. Joskus vahva, mutta harvoin. En juo työaikana. Toivon, että saat toimimaan. Aloitan huomenna aamulla.

      Lainaa

    6. Tulos: +28 (58 ääntä)
      AHAHAHHAHHAA !!!!!

      Lainaa

    7. Tulos: +294 (310 ääntä)
      Tässä oli loistava tapaus työnhausta :D Itsevarmuuttakaan ei ainakaan puutu, kun ilmoittaa jo aloittavansa huomenna aamulla ja ei juo työaikana. Onnea hän todellakin tarvitsee työnhaussa. Tykkäisin, jos voisin.

      Lainaa

    8. Ministeri Nieminen 12.6.2012 7:25
      Tulos: +217 (233 ääntä)
      Loistava työnhakustrategia. Hakemukset kannattaakin kirjoittaa ja lähettää niin armottomassa känässä, ettei edes muista lähettäneensä niitä. Tällä tavalla meneteltynä ei turhaan jännitä, tuleeko kutsua haastatteluun, eikä varsinkaan pety kun kutsua ei vain tule.

      Lainaa

    9. Tulos: +116 (156 ääntä)
      Ai Siljalla on vaatimuksia ruotsin kielen osaamisesta. Voisivat harkita samaa suomen kielen kanssa myös...

      Lainaa

    10. Tulos: +23 (31 ääntä)
      Eikä, toi oli jo aika hyvä :D

      Lainaa

    11. Tulos: -82 (98 ääntä)
      Mäki osaan paremmi ruotsii ku toi XDDDd

      Lainaa

    12. Tulos: +56 (66 ääntä)
      tää vaan vahvistaa sitä, et koneeseen ja puhelimeen pitäs kans saada alkolukko toisinaan :D

      Lainaa

    13. どどーん! 12.6.2012 11:16
      Tulos: +40 (78 ääntä)
      pom: hmm..kuka käyttää google translatea (edes kännissä) työhakemukseen…tai ylipäätänsä mihinkään?
      Google translate on tosi hyvä yksittäisten sanojen kääntämiseen. Tosi harvoin siinä loppujen lopuks tulee virheitä, ellei lähde lauseita kääntämään.

      Lainaa

    14. Tulos: +29 (47 ääntä)
      kielimies: Ai Siljalla on vaatimuksia ruotsin kielen osaamisesta. Voisivat harkita samaa suomen kielen kanssa myös…
      Siljan ja Tallinkin turvakielenä on ruotsi.

      Lainaa

    15. Tulos: +4 (14 ääntä)
      Sika hyvä :DDDDD

      Lainaa

    16. Tulos: +36 (42 ääntä)
      どどーん!: Google translate on tosi hyvä yksittäisten sanojen kääntämiseen. Tosi harvoin siinä loppujen lopuks tulee virheitä, ellei lähde lauseita kääntämään.
      Minä ainaki käytän sitä yksittäisten sanojen kääntämiseen! Ja jos englannin kielisen lauseen kääntää suomeks, niin kyllä sen siitä sitten voi ihan maalaisjärjelläki kääntää ''hoono suomesta'' suomeksi :D

      Lainaa

    17. Tulos: +137 (139 ääntä)
      Mun mielestä hakemuksen suurin ongelma ei kylläkään ole se, että ruotsin kieli pikkaisen ontuu, vaan enemmän olisin huolissani siitä että suurin osa hakemuksesta keskittyy siihen että vakuutellaan etten mä ryyppää kovin usein - en ainakaan paljoa, enkä sit mitään väkeviä yleensä. :D

      Lainaa

    18. Tulos: +22 (36 ääntä)
      pom: hmm..kuka käyttää google translatea (edes kännissä) työhakemukseen…tai ylipäätänsä mihinkään?
      Taitaapi vika olla suomessa eikä Google Translatessa. Englannista ruotsiin kääntämällä saa aikaan erinomaisen selkeitä lauseita käytännössä täysin ilman kielioppivirheitä. Suomi vain on turhan monimutkainen kieli kaikkine nikseineen ettei sen kääntäminen onnistu ihan tuosta noin vain. On Google Translate kuitenkin käännösohjelmista paras :3

      Lainaa

    19. Tulos: +16 (20 ääntä)
      xXx: Siljan ja Tallinkin turvakielenä on ruotsi.
      Suomenlipun alla (Europa ja Serenade) on Suomi ja ruotsin lipulla on Ruotsi (Galaxy ja Symphony). Tallink Siljan virallinen kieli englanti.

      Lainaa

    20. Tulos: -29 (39 ääntä)
      Se tunne, kun tajuat että puolet kommentin kirjoittaneista on ottanut sunnuntaiaamuna 05:32 hakemuksen tosissaan.

      Lainaa

    21. Tulos: +59 (65 ääntä)
      Ja tollasella hakemuksella saa sitten rekrytoijalta henkilökohtaisen vastauksen?! :D

      Lainaa

    22. pesservisser 14.6.2012 17:55
      Tulos: -7 (21 ääntä)
      Minun luetun ymmärtämistaitoni antaa itseni ymmärtää, että hakemusta ei ole ollut edes tarkoitus lähettää. Joku päähänpisto kostean illan jälkeen tai kaverien jekku?

      Lainaa

    23. Tulos: +21 (27 ääntä)
      "Olen hyvin Ruotsissa. töihin, olen rohkea ja juopunut aikaa työntekijä. Olisin erittäin iloinen jos tulen sinne töihin. Juon harvoin ja valittu, vain virvoitusjuomia. Joskus vahva, mutta harvoin. En juo työaikana. Toivon, että saat toimimaan. Aloitan huomenna aamulla." :D

      Lainaa

    24. Tulos: +25 (27 ääntä)
      Suomennos: “Olen hyvin Ruotsissa. töihin, olen rohkea ja juopunut aikaa työntekijä. Olisin erittäin iloinen jos tulen sinne töihin. Juon harvoin ja valittu, vain virvoitusjuomia. Joskus vahva, mutta harvoin. En juo työaikana. Toivon, että saat toimimaan. Aloitan huomenna aamulla.”
      Muuten hyvä mut ''Jag hoppas att ni kommer att ta mig till jobbet'' on kylläkin käännettynä ''Toivon, että tulette ottamaan minut töihin''.

      Lainaa

    25. Tulos: +1 (11 ääntä)
      En ymmärrä ruotsia tarpeeksi, että tämä moka avautuisi.

      Lainaa

    26. Ruotsinsuomalainen 8.9.2021 18:32
      Tulos: +3 (3 ääntä)
      Pam: Muuten hyvä mut ''Jag hoppas att ni kommer att ta mig till jobbet'' on kylläkin käännettynä ''Toivon, että tulette ottamaan minut töihin''.
      Muuten hyvä, mutta: "Jag hoppas att ni kommer att ta mig till jobbet" kylläkin kääntyy; "Toivon että tulette viemään minut töihin".. Siis, sillee riikinruotsiksi (Riks-Svenska).. Suomenruotsiksi sit taas voi olla mitä sattuu, muutenkin niin Outo murre ruotsista...

      Lainaa

    Lue lisää

    Kommentoi

    Avatar

    Vastaa

    Nimikone

    Laiskottaako? Täytä nopeasti nimikoneella!

    Avainsanat: Silja Line, työhakemus, sähköposti, ruotsi, laiva