Bing kääntää, osa 6
"Tulemme puolestasi."
16 kommenttia
-
-
Tuo nuttura-biisi kuulostaa aika härskiltä! Pakko kuunnella! Kuvan kommentti: Jos miehistä käytetään ilmaisua "vanha pieru", onko naisia haukuttaessa vastine tälle tuo "vanha hiiva"? Mutta että neljä viikkoa vanha... o_O
-
-
Kuinka tyhmältä alkaakaan sana "nuttura" kuulostaan kun sen näkee noin monta kertaa kirjotettuna :)
-
Tämä ei varsinaisesti liity juttuun, mutta huomasin Bingin kääntäjästä että se kääntää: "tekisikö" "would Nightwish ever do" nähtävästi Suomesta löytyy erityisen paljon Nightwish-faneja.
-
Hyi, Skrillex. En vastusta hänen musiikkiaan (vaikka onkin vähän turhan tarkoituksenmukaista) ja haastatteluissakin vaikuttaa välillä jopa ihan fiksulta. Mutta hitto sen lookki on tyhmän näköinen. Suunnilleen kaikki mitä voi tehdä ulkonäkönsä kanssa väärin, on tehty väärin. HYI!
-
-
Korean kieli ei kyllä käänny millään ohjelmalla oikein. Aina pelkkää sekasotkua. Ihme, että edes paikalliset sitä osaavat.
-
No ois auttanut tuohon koreaan varmaan jos se alkuperäinenkään ois ollu oikein. 사주세요 (sajuseyo) ei 사주세효 (sajusehyo). Meinaa että "Ostaisitko minulle?"
Kommentti