Osataan enkkuu, osa 16
Mikä biisi: Veniitsy gamban, veniitsy gou. Veniitsy gamban gatmandou!
Seuraava
Kuolemansairas yrittää saada kyydin minne tahansa. Edellinen
Kuulevatko naapurisi kun laulat?
Kuolemansairas yrittää saada kyydin minne tahansa. Edellinen
Kuulevatko naapurisi kun laulat?
58 kommenttia
-
Oli pakko tarkastaa, miten tuo sanoitus oikeasti meni :D En kyllä itse olisi tunnistanut.
-
-
Niin hullulta kuin kuulostaakin sattuu olemaan yksi suosikki biiseistäni ja kuuntelin viimeksi äsken, mutta en kyllä millään olisi tiennyt vastaista tuohon :D Olen erittäis surkea kirjoittamaan mitään vieraillakielillä (lukeminen, puhuminen ym. kyllä luonnistuu useammallakin kielellä) ja jotkin suomenkielisetkin sanat tuottaa vaikeuksia (Luki häiriö kun sattuu olemaan) mutta en silti minäkään nuin huono ole...
-
nyt se soi päässä fedaid bimfo caatonai djoo aid biin märriid loong taim agou wediidju kamfom wediidju goo wediidju kamfom katonai djou yksi ensimmäisiä c-kasetteja, jonka omistin, aijai, tätä kailotin usein tunteella. (englanninnos: If it hadn't been for Cotton Eye Joe, I'd have been married a long time ago / where did you come from, where did you go, where did you come from, Cotton Eye Joe )
-
Heti tunnistin! Enkä kyllä itsekkään niistä sanoista saa selvää vaikka englantia osaankin. Asia selitetty niin että sen joku ymmärsi, joten problem solved!
-
Jotku ihan oikeesti ostaa noit kelloi, siin on kuitenki suht halpa taulu paskal kellokoneistol josta väsäät ittelles sormiväreil ihan näppärän näkösen tein-itse-ja-säästin kellon siihen designer vuokrarivitaloon
-
-
Siis mä huomasin et hyräilin tota noilla sanoilla ääneen. Ja nimittäin ruuhkabussissa.
-
wediidju kamfom wediidju goo: Siis mä huomasin et hyräilin tota noilla sanoilla ääneen. Ja nimittäin ruuhkabussissa.
Vieressä oleva nuori mies tokaisi: "Hyvä biisi", ennen kuin painoi nappia ja lähti virnuillen pois. -
On noihin kelloihin kuitenki sentään saatu tärkein, eli numerot, oikein :D
-
Missä vaan sankaria tarvitaan, sinne mä säntään auttamaan. Kaunista Smurffiinaa pelastamaan Länkkärismurffi ratsastaa.
-
Hassua muuten, miten selittämällä asian täydellisesti päin lepikkoa, tekee silti heti itsensä ymmärretyksi. Itsekin hokasin biisin, mutta Google varmaan vaan ylikuumeni. Vähän sama kuin tossa eräs ilta väsyneenä karjaisin koiralle että ALAS SIITÄ SÄNGYLTÄ! En ehtinyt edes korjaamaan, kun se totteli heti ja meni lattialle kuten pitikin. Sohvalta. Ihmettelin vaan sitä katsellessa että sehän oli perhana fiksumpi kuin minä...
-
Vähän asian vierestä, mutta... Suomeksikin voi selittää asiat ihan päin honkaa, mutta silti selvästi. Monien lukutyyli kun perustuu vain kirjaimiin ja äänteisiin, ei niiden järjestykseen. Krjainten järjsretskyskellä tai puutttumeslla ei ole kauhesti merktytsä, slti asian voi helpstikn ymmrtää hvin ja täydellsn oikein. Vaikka jopa monet vokaalit ja konsnantit puuttuis koknaan. Tyhmäksi tietysti leimautuu, mutta tuleepa ymmärretyksi. Kuten Lura.
-
-
sukka: nyt se soi päässä fedaid bimfo caatonai djoo aid biin märriid loong taim agou wediidju kamfom wediidju goo wediidju kamfom katonai djou yksi ensimmäisiä c-kasetteja, jonka omistin, aijai, tätä kailotin usein tunteella. (englanninnos: If it hadn’t been for Cotton Eye Joe, I’d have been married a long time ago / where did you come from, where did you go, where did you come from, Cotton Eye Joe )
Ahahahahaaa! Parempi "käännös" kuin itse mokassa. Kummallakaan ei mielestäni pilata/häväistä vanhaa klassikkoa, päinvastoin! :) -
Tuskin kukaan ihmettelee sitä, ettei Laura tienny mitä biisissä oikeesti lauletaan. Käsi ylös kuka on googlettamatta/sanoja näkemättä saanu selvää, mitä siinä oikeesti lauletaan? (Ei lasketa jos äidinkielesi tai koulukielesi on englanti) Moka oli Lauran reaktiossa. "Eikö tuo ole englantia?" Ei Laura, ei se ole. Se on litteroitu versio siitä miten sinä sanat kuulet. "Älä yhtään arvostele" Öööö miksi pitää ottaa itteensä? Jos olis reagoinu huumorilla "no lol tolta se kuulostaa, ei mitään hajua mitä siinä oikeesti lauletaan" niin juttu olisi ehkä silti päätynyt tänne, mutta se ei olisi ollut Lauran osalta moka.
-
P.S. Jos Lauralla on älypuhelin (tai web/digikamera), niin olisihan hän voinut nauhoittaa videon itsestään laulamassa ja liittää sen vaikka kommentteihin? Tai ainakin seinälleen? P.P.S. On olemassa sovellus, joka tunnistaa biisejä jos vaan yhtään osaa laulaa. Se tunnisti laulamani klassisen kipaleen, jonka nimeä en tiennyt. (en oo siis mikään mestarilaulaja mut laulan nuotilleen ja kyseessä oli... noh, lauluosuus eikä mikään soittimilla soitettu jota olis vaikea laulaa.) Nimi tais olla Shazam tjsp.
-
töttöröö: On noihin kelloihin kuitenki sentään saatu tärkein, eli numerot, oikein
Äläs sano, yleensä kellotauluissa numero 4 merkitään IIII eikä IV, muutamaa poikkeusta lukuunottamatta. Ja tylsyyteni (v*ttuillakseni) otan loppuun vielä pitkän lainauksen kysypois sivustolta. Roomalaiset merkitsivät numeron neljä neljällä viivalla: IIII, IV:n käyttö yleistyi vasta keskiajalla. Pohjoismaissa IV oli painetussa tekstissä vasta 1600-luvulla. Kelloissa on IIII ollut käytössä kautta kellohistorian, muutamia poikkeuksia lukuun ottamatta (esim. Lontoon Big Ben, Prahan kello). Piirroksissa kellotauluista neljän numero merkitään IV, mutta kellonvalmistajat kaikkialla maailmassa noudattavat perinnettä, osin ilmeisesti tiedostamattaan. (Mäntylä, Sinikka: Aika ja nelosen ongelma. Kotiseutu 1989 ; 2 ; 53-56. Mäntylä on myös väitellyt kelloista: Länsipohjalainen kaappikello : innovaatiosta folklorismiin. Hki : Suomen muinaismuistoyhdistys, 1989) Muutamia yleisimpiä teorioita: Symmetria: tasan toisella puolella kellotaulua on ”raskas” nelimerkkinen kahdeksan (VIII) joka vaatii esteettisistä syistä vastapainokseen nelimerkkisen nelosen (IIII). Tekotavan helppous: neljän IIII:n valmistaminen oli helpompaa kuin I:n ja V:n. Ryhmittely: kellotaulu jakaantuisi kolmeen osaan I-osa, V-osa ja X-osa. Selkeys: ettei sekoittuisi nurinpäin olevaan VI:een. Jupiter: kunnioituksesta roomalaisten jumalaa kohtaan, jonka nimi kirjoitettiin IVPITER, ei siis käytetty merkintää IV muualla. Kuninkaalliset: monarkit eivät halunneet järjestysnumeroaan kellotauluun (tällainen tarina on esimerkiksi Ludvig XIV:sta) -
Minä tunnistin tuon biisin heti, kun luin ääneen, mitä oli kirjoitettu. On se englanti hassu kieli.
-
-
muumi: P.P.S. On olemassa sovellus, joka tunnistaa biisejä jos vaan yhtään osaa laulaa. Se tunnisti laulamani klassisen kipaleen, jonka nimeä en tiennyt.(en oo siis mikään mestarilaulaja mut laulan nuotilleen ja kyseessä oli… noh, lauluosuus eikä mikään soittimilla soitettu jota olis vaikea laulaa.) Nimi tais olla Shazam tjsp.
Shazam tunnistaa biisit, jotka on levytetty/nauhotettu. Ei tunnista laulua. -
Mä olen aina luullut, että tuossa lauletaan catmandoo:sta. Tämä päivä muutti kaiken :( cotton eye joe ei olekaan catmandoo.
-
En ole koskaan sanoja tuohon biisiin lukenut niin aina jotenkin kuullut että siinä lauletaan "catman joe" :D
-
wediidju kamfom wediidju goo: Siis mä huomasin et hyräilin tota noilla sanoilla ääneen. Ja nimittäin ruuhkabussissa.
Tää on hauskaa ku Suomes puhutaan ruuhkista tai ruuhkasista julkisista. Suomes ei oo ruuhkia. Eikä ruuhkabusseja. Se että kymmenen ihmistä joutuu seisoo dösäs, ei oo ruuhkabussi. Kandee käydä vaikkapa Saksas tai jenkeis ajelemas, niin tietää mikä on ruuhka. Tai Pekingin metrossa, siel oli jengiä.. -
Huvitti vähän tuo "ysäribiisejä" kun Cotton Eye Joe olis varmaan lähempää 1890-lukua kuin 1990...ellei vanhempikin... Ja joo, muistan kyllä sen ihme teknojumputusversion 90-luvulta, mutta kuulee tuosta sentään (onneksi!) muitakin versioita :D
-
Banjo: Huvitti vähän tuo “ysäribiisejä” kun Cotton Eye Joe olis varmaan lähempää 1890-lukua kuin 1990…ellei vanhempikin… Ja joo, muistan kyllä sen ihme teknojumputusversion 90-luvulta, mutta kuulee tuosta sentään (onneksi!) muitakin versioita
1995 on tämä single ilmestynyt. http://fi.m.wikipedia.org/wiki/Rednex -
Osaan jo kuvitella, miten noi Kärkkäisen kellohirvitykset päätyy sellaisen perussisustajanaisen vitivalkoiseen, ihanan "maalaisromanttiseen" asuntoon, joka jo entuudestaan pursuilee tuunattujen ikkunankarmien ja "rustiikkisten" uusiotuotantoromujen lisäksi englanninkielisiä latteuksia. Aivan kuin jostain purkista ei muistais sen sisältävän kynttilöitä ilman CANDLES-tekstiä, ja ihan kuin kotoisuus ois täysin riippuvaista siitä kaunokirjaillusta HOME SWEET HOME -oksennuksesta sängynpäädyssä.
-
Noissa kelloissa nyt on muutakin vikaa kuin karmea kieli. Kuka helvetin puusilmä on tuohon vasemmanpuoleiseen valinnut kirjasimen ja asetellut tekstin? Oikeanpuoleinen ei ole lähellekään niin paha, mutta omalle seinälle en kyllä pahimmassakaan mielenhäiriössä ripustaisi. t. wannabe-graafinen suunnittelija
-
-
Jauhevihakeitto: Shazam tunnistaa biisit, jotka on levytetty/nauhotettu. Ei tunnista laulua.
Midomi tunnistaa hyräilystä tai laulusta. En tiedä, onko siitä sovellusta, mutta ainakin nettisivu on. -
Sitten kun ottaa vielä huomioon, että jos Laura on nyt 25+, hän on ollut mahdollisesti ala-asteikäinen 90-luvun puolivälissä. Jos siis oletetaan, että muistaa kuunnelleensa tätä biisiä silloin lapsena, muttei ole sen jälkeen juuri kuunnellut, kuunteluhetkellä hän ei ole todennäköisesti osannut yhtään englantia, tai korkeintaan muutamia sanoja. Mulla on itselläkin ollut paljon biisejä, joita on lapsena muka osannut laulaa mukana :D sitten jos aikuisena törmää, tulee semmonen "oho, mitäs tässä muuten oikeasti lauletaankaan", muistikuvat kun on juuri tasoa venitsii gambon.
-
Banjo: Huvitti vähän tuo “ysäribiisejä” kun Cotton Eye Joe olis varmaan lähempää 1890-lukua kuin 1990…ellei vanhempikin… Ja joo, muistan kyllä sen ihme teknojumputusversion 90-luvulta, mutta kuulee tuosta sentään (onneksi!) muitakin versioita
Niin mutta katsos, jos Laura etsi ihan oikeasti sitä ysärijumputusta eikä sitä alkuperäistä kansanlaulua? -
Toi kellojuttu on kyllä aika nolo sekä valmistajalle, että sisäänostajalle ja varsinkin sille joka nuita ostais. :D Mutta toi Rednexin biisin imitoiminen.. Hei se imitoi kirjoittamalla sitä miltä hänen mielestään kyseinen biisi on kuulostanut vuonna kivi, eli miten sillä on mitään tekemistä hänen kielitaidon kanssa jos ei vain yksinkertaisesti ole saanut kyseisen renkutuksen huonosti lausutusta tekomurteesta mitään tolkkua..? Sara Forsberg on kans tällä perusteella kai aika paska kielien kanssa kun se imitoi sitä miltä eri kielet kuulostaa...
-
Olin pari viikkoo sitten järkyttyny kun ekan kerran luin Frendit-tunnarin sanat. Ihan en ollu kuullu oikein.
-
minä vaan…: http://en.m.wikipedia.org/wiki/Cotton-Eyed_Joe Ei ihan ysäribiisi
Ei ehkä alkuperäinen, mutta veikkaisin nyt kuitenkin, että haettiin kyseisen kappaleen eniten soitettua bersiota, joka on -95 vuodelta. -
jees: Tää on hauskaa ku Suomes puhutaan ruuhkista tai ruuhkasista julkisista. Suomes ei oo ruuhkia. Eikä ruuhkabusseja. Se että kymmenen ihmistä joutuu seisoo dösäs, ei oo ruuhkabussi. Kandee käydä vaikkapa Saksas tai jenkeis ajelemas, niin tietää mikä on ruuhka. Tai Pekingin metrossa, siel oli jengiä..
Noh, mitäpäs jos sinä, maailmanmatkaaja, pitäsit vaikka turpas kiinni :) -
jees: Tää on hauskaa ku Suomes puhutaan ruuhkista tai ruuhkasista julkisista. Suomes ei oo ruuhkia. Eikä ruuhkabusseja. Se että kymmenen ihmistä joutuu seisoo dösäs, ei oo ruuhkabussi. Kandee käydä vaikkapa Saksas tai jenkeis ajelemas, niin tietää mikä on ruuhka. Tai Pekingin metrossa, siel oli jengiä..
Juu, mutta vielä hauskempaa on, kun joku koulupoika joka ei edes koskaan ole Stadissa ruuhka-aikaan julkisilla matkustanut, sanoo asiasta "painavan" sanansa. Pari kertaa on käyty vanhempien kanssa "suuressa maailmassa", ja voi hellanlettas sitä pätemisen määrää :) -
jees: Tää on hauskaa ku Suomes puhutaan ruuhkista tai ruuhkasista julkisista. Suomes ei oo ruuhkia. Eikä ruuhkabusseja. Se että kymmenen ihmistä joutuu seisoo dösäs, ei oo ruuhkabussi. Kandee käydä vaikkapa Saksas tai jenkeis ajelemas, niin tietää mikä on ruuhka. Tai Pekingin metrossa, siel oli jengiä..
Alkaa olla jo ihan ruuhkaisaa, jos bussiin ei mahdu enää yhtään enempää ihmisiä sisään. Jokaikinen päivä joudun kulkemaan bussissa, jossa seisoo käytävillä porukkaa niin tiiviisti, ettei läpi pääse ja niitä ihmisiä on oikeesti takapenkeiltä etuovelle asti. Ja joo ihan Suomessa. -
Soundhoundin avulla ainakin itse olen onnistuneesti tunnistanut joitakin biisejä. Siihen kuitenkin riittää että sävel menee oikein, joten luultavasti Laurakin olisi onnistunut :)
-
Narko Maananen: Osaan jo kuvitella, miten noi Kärkkäisen kellohirvitykset päätyy sellaisen perussisustajanaisen vitivalkoiseen, ihanan “maalaisromanttiseen” asuntoon, joka jo entuudestaan pursuilee tuunattujen ikkunankarmien ja “rustiikkisten” uusiotuotantoromujen lisäksi englanninkielisiä latteuksia. Aivan kuin jostain purkista ei muistais sen sisältävän kynttilöitä ilman CANDLES-tekstiä, ja ihan kuin kotoisuus ois täysin riippuvaista siitä kaunokirjaillusta HOME SWEET HOME -oksennuksesta sängynpäädyssä.
Naulan kantaan! Ja jossain ovenpielessä se New Yorkin aseman kello. -
"If it hadn't been for Cotton Eye Joe I'd been married a long time go" Näin ulkomuistista. Ja tuon opettelin noin 6kk sitten, vaikka Rednex on ollut ihan pikkujunnusta asti ykkösfanituksen koheena. Vähän samaan tyyliin tuli itekkin sitä laulettua siihen saakka.
-
Kappenainou, kappenainou, vatsiki vitsiki hembambou. Veniitsi kamffom veniitsi gou, veniitsi kamffom hannaubloo. Terkkuja vaan kaverille, joka kyseistä biisiä näillä sanoilla ala-asteikäisenä ysärillä lauleskeli. ;) Oli aikanaan opeteltava tää "versio" itekin, kun se nauratti niin kovin. Eiköhän tästä biisistä oo just niin monta versiota, kuin on kuulijoitakin, eihän siitä oikeesti nyt mitään selvää saa, varsinkaan hädin tuskin englannin opiskelun aloittanut.
-
Haha! Kun biisiä kuunteli samalla kun luki Lauran käännöksen niin ihan kohilleenhan se meni :D
-
-
Minut voit kutsua firman pikkujouluihin laulamaan. Voitte esittää haluamianne biisejä ja minä laulan omilla ala-asteella opituilla sanoilla. tv. Laura 25+
-
sukka: nyt se soi päässä fedaid bimfo caatonai djoo aid biin märriid loong taim agou wediidju kamfom wediidju goo wediidju kamfom katonai djou yksi ensimmäisiä c-kasetteja, jonka omistin, aijai, tätä kailotin usein tunteella. (englanninnos: If it hadn’t been for Cotton Eye Joe, I’d have been married a long time ago / where did you come from, where did you go, where did you come from, Cotton Eye Joe )
Näin Laura kuvittelee sanoituksen olevan. -
Tätä tuli muuten kuunneltua pikkupenskana autossa, ja muistan eläväsi laulaneeni tätä itsekin: ''veriidigaffon veriidi guu veriidigaffon garnaaduu''. Myös rammsteinia sovelsin oman makuni mukaan. Siinä missä kappaleessa lauletaan että we're all living in America, mä kuulin jotakin vanhoista vaareista. Ja silti oli mielstäni cool kappale.
-
jees: Tää on hauskaa ku Suomes puhutaan ruuhkista tai ruuhkasista julkisista. Suomes ei oo ruuhkia. Eikä ruuhkabusseja. Se että kymmenen ihmistä joutuu seisoo dösäs, ei oo ruuhkabussi. Kandee käydä vaikkapa Saksas tai jenkeis ajelemas, niin tietää mikä on ruuhka. Tai Pekingin metrossa, siel oli jengiä..
No kylllä meillä Oulussa on ruuhkabusseja. Siis niin täyteen ahdettuja, että kuski ajaa pysäkkien ohi, kun autoon ei yksinkertaisesti enää mahdu. -
Eiku sehän meni näin: Redii tu kam änd redii tu gou Redii tu kam änd kam änd gou
-
Hei te vihamieliset ja vittumaiset jotka leimaatte minut tyhmäksi niin vetäkääpä happea ja koittaakaa hommata itsellenne sence of huumorintaju. Oon laulanu kyseistä biisiä tollaviisii ala-asteelta asti, ja totta helvetissä sanat on syöpyny mun mieleen juurikin tollaisena!
-
Pahoittelut kirotushvirheestä jos joku ei taas ymmärtänyt, mutta sense of hyymörintajua tarkoitin.
Kommentti