Vapputerveiset
Eilen se vielä vaikutti hyvältä idealta...
15 kommenttia
-
Eikös esineitä oo paskottu (rikottu) jo jostain 1870-luvulta saakka? Yrittäkää nyt edes.
-
-
Minusta tuo kielitoimiston vitsi oli hauska. :D (miten ei voinut Antti tajuta että se oli vitsi? :DD)
-
Laura: Minusta tuo kielitoimiston vitsi oli hauska. (miten ei voinut Antti tajuta että se oli vitsi? :DD)
Ehkä asiakas (jonka nimeä ei mainittu) ymmärsikin, että se oli vitsi, ei vain pitänyt soveliaana, että yritys vitsailee moisella asialla? "Kiitän joka tapauksessa saadusta käännöksestä" viittaisi siihen. -
Haha, tiputtava toi kielitoimiston läppä! Jotenkin niin kömpelöä huumoria ja tilanteeseen sopimatonta, mutta silti hymyilytti sympaattisuudella. Sekottu vappu vissiin aprillipäivään!
-
-
Joskus 80-luvulla Petran olisi ollu vielä kivuliaampaa paskoo puhelin niin hinnan kuin koon puolesta... :)
-
Minusta toi kielitoimiston vitsi on tosi outo... Kannattaako yrityksen heittää läppää siitä ettei ne tekisi töitä?
-
Rahien: Minusta toi kielitoimiston vitsi on tosi outo… Kannattaako yrityksen heittää läppää siitä ettei ne tekisi töitä?
Joo, ei kyllä mustakaan ollut kovin hyvä, tai ei ainakaan sopinut kertojalleen. Ehkä jos joku kaveri olisi auttanut käännöksessä, olisi tämä voinut heittää käyttäneensä Google-kääntäjää. "Virallisemmalta" taholta ei yleensä odoteta vitsejä, paitsi ehkä mainoksissa huomion herättämiseksi. Vitsi saattoi myös loukata asiakasta ("tiesimme, ettette silti näe virheitä"). Ei kovin harkittua toimintaa. -
Tiedän firman vetäjän, ja valitettavasti hänen suustaan hyvinkin voisi kuulla tuollaisen "vitsin". Mielestäni aivan asiaton läppä tällaisena aikana, kun käännöstöitä oikeasti ulkoistetaan kelle tahansa joka vähän "osaa" kieltä ja oikeasti jopa Google-kääntäjälle (http://www.iltalehti.fi/uutiset/2015051319674902_uu.shtml). Itse en tuollaista vitsiä asiakkaalla heittäisi, mutta minähän olenkin tällainen tosikkokääntäjä, jolla ei ole varaa menettää asiakkaitaan.
-
-
Kääntäjä: Tiedän firman vetäjän, ja valitettavasti hänen suustaan hyvinkin voisi kuulla tuollaisen “vitsin”. Mielestäni aivan asiaton läppä tällaisena aikana, kun käännöstöitä oikeasti ulkoistetaan kelle tahansa joka vähän “osaa” kieltä ja oikeasti jopa Google-kääntäjälle ( [...]
Kävin huvikseen heidän sivuillaan ja liuta tunnettuja yrityksiä jne. kehui heitä. ” Nelonen: Olemme käyttäneet käännöspalveluitanne jo monta vuotta, ja aiomme ehdottomasti käyttää teitä jatkossakin. Asiakaspalvelunne hipoo täydellisyyttä!” Kai ne on oppinu jotaki sitten.
Kommentti