Facebook-mokat ja muut sosiaalisen median helmet.

Vieraan kielen vaikeus

Kahdeksan asiaa, joihin vierasta kieltä puhuvat voivat samaistua.
Taustatietoja: Marjut on vaihto-oppilaana Espanjassa. Vieraan kielen vaikeus

Arkiston aarre

  • Nimi Juuri nyt
    Tulos: 0 (0 ääntä)

    Kommentti

  • 35 kommenttia

      Ei kommentteja
    1. Tulos: +694 (734 ääntä)
      Mut miten paljon enemmän toi tullessaan osaakaan espanjaa kun sinne lähtiessään. Kielten oppiminen <3

      Lainaa

    2. Tulos: -116 (282 ääntä)
      Meni ihan nappiin omalla kohalla.. paitsi gta:ta ku aloin pelaa nii oon oppinu tosi paljon enkkua. -95

      Lainaa

    3. Tulos: +399 (471 ääntä)
      ...ja sitten jossain vaiheessa huomaat ajattelevasi ja näkeväsi unia toisella kielellä ja palatessasi kotimaahan, joudut ekat kaksi viikkoa kääntämään lauseita kielestä x, takaisin äidinkielellesi. Taidan mennä ottamaan suihkun

      Lainaa

    4. Tulos: +518 (532 ääntä)
      Suosittelen ottamaan pari kaljaa alle. Itse ainakin puhun silloin todella sujuvaa ruotsia vaikkei se selvinpäin tunnu on onnistuvan millään.

      Lainaa

    5. Muumi (kopio) 22.11.2016 3:44
      Tulos: +298 (328 ääntä)
      Onko Marjut ESPANJASSA?

      Lainaa

    6. Tulos: -190 (234 ääntä)
      Eikö espanjalaiset osaa englantia...

      Lainaa

    7. Tulos: +91 (103 ääntä)
      Sí.

      Lainaa

    8. Tulos: +199 (211 ääntä)
      mandi: Eikö espanjalaiset osaa englantia…
      Ei kaikki aina osaa. Muutenkin, jos on lähtenyt vaihto-oppilaaksi, usein haluaa oppia käyttämään paikallista kieltä. Se ei onnistu niin hyvin, jos kokoajan turvautuu englantiin (jos ei siis ole englanninkielisessä maassa). Mutta vähän asian ohi... Itse olin vaihdossa ennen facebook-aikaa. Mietityttää, miten nykypäivänä onnistuu kotimaasta irtautuminen ja elämän keskittämien uuteen kotipaikkaan. Aikanaan meille hoettiin, että yhteydenpito mieluiten kirjeillä ja tekstiviestejä, maileja ja puheluita suositeltiin välttämään. Se oli mun mielestä ihan hyvä neuvo. Onko täällä tuoreempia vaihtareita, miten homma toimii nykyään?

      Lainaa

    9. Tulos: -74 (104 ääntä)
      murri: Mut miten paljon enemmän toi tullessaan osaakaan espanjaa kun sinne lähtiessään. Kielten oppiminen
      suomenkieli meneekin sitten päin helvettiä

      Lainaa

    10. Tulos: +280 (286 ääntä)
      Kielten opetuksen perisynti on kielioppiin takertuminen. Ei siinä tärkeäähän se on, mutta mitä tekee virheettömällä kieliopilla, jos hallussa ei ole sanastoa johon sitä soveltaa?

      Lainaa

    11. Tulos: +179 (185 ääntä)
      as: Kielten opetuksen perisynti on kielioppiin takertuminen. Ei siinä tärkeäähän se on, mutta mitä tekee virheettömällä kieliopilla, jos hallussa ei ole sanastoa johon sitä soveltaa?
      Sanasto on tärkein, rallienglantikaan ei haittaa jos jokainen lauseen sanoista on sopiva.

      Lainaa

    12. Tulos: +61 (89 ääntä)
      Sarq: Meni ihan nappiin omalla kohalla.. paitsi gta:ta ku aloin pelaa nii oon oppinu tosi paljon enkkua. -95
      En tiedä miksi sait niin monta peukkua alas päin mutta minulla se oli GTA IV kun opin lukemaan kokonaisia lauseita ja ymmärsin vähitellen kaiken lukemani. En osaa kuitenkaan kuunnella englanniksi mitään mitä luen peleissä, enkä varsinkaan puhua. Kirjoittaminen onnistuu tai silloin tällöin grammar nazi hyökkää. Joskus joku on sanonut että osaan kirjoittaa hyvää enkkua, se riippuu aivan siitä mitä pitää kirjoittaa, osaan väitellä turhista mutten välttämättä osaisi kirjoittaa järkevän näköistä raporttia moottorisahan käynnistämisestä.

      Lainaa

    13. Tulos: +14 (44 ääntä)
      Muy familiar pero yo digo no comprendo

      Lainaa

    14. Jerry Cotton ja sininen lavuaari 22.11.2016 9:37
      Tulos: +106 (122 ääntä)
      Mark: Suosittelen ottamaan pari kaljaa alle. Itse ainakin puhun silloin todella sujuvaa ruotsia vaikkei se selvinpäin tunnu on onnistuvan millään.
      Ettei kuitenkin oisi ollu norjaa?

      Lainaa

    15. Tulos: +113 (135 ääntä)
      fhdhfhd: suomenkieli meneekin sitten päin helvettiä
      Tässä oli kyllä hyvä esimerkki siitä, miten suomen kieli menee päin helvettiä.

      Lainaa

    16. seppohovi ja mikkihiiri 22.11.2016 11:28
      Tulos: -62 (82 ääntä)
      En ymmärrä Marjutia suomeksikaan...

      Lainaa

    17. Tulos: +47 (71 ääntä)
      as: Kielten opetuksen perisynti on kielioppiin takertuminen. Ei siinä tärkeäähän se on, mutta mitä tekee virheettömällä kieliopilla, jos hallussa ei ole sanastoa johon sitä soveltaa?
      Takertuminen, joo, mutta olisi edes ne perusteet ihan hyvä osata, ettei mene ihan sille "minä tarzan, sinä jane" -linjalle. Sitten taas ketään ei oikeastaan kiinnosta, onko siinä lauseessasi prepositiona "to" vai "for".

      Lainaa

    18. Tulos: +43 (61 ääntä)
      Mrs.mime: …ja sitten jossain vaiheessa huomaat ajattelevasi ja näkeväsi unia toisella kielellä ja palatessasi kotimaahan, joudut ekat kaksi viikkoa kääntämään lauseita kielestä x, takaisin äidinkielellesi. Taidan mennä ottamaan suihkun
      Tai sitten sopivassa ympäristössä teet tuota lopun elämääsi. Tai laajennat ja näet unia kuudella kielellä siten, että joskus uniesi teemat määräytyvät kielestä hallitsemasi sisällön mukaan... Nimimerkillä "Je Spreche 和式で (Inte-så-)Flytande Fingelsvenfrangermanska".

      Lainaa

    19. Tulos: +25 (33 ääntä)
      Mutta tolla ykköskohdallahan pärjää jo todella pitkälle, n. 90% ajasta.

      Lainaa

    20. Tulos: -91 (101 ääntä)
      Vaihtari: Ei kaikki aina osaa. Muutenkin, jos on lähtenyt vaihto-oppilaaksi, usein haluaa oppia käyttämään paikallista kieltä. Se ei onnistu niin hyvin, jos kokoajan turvautuu englantiin (jos ei siis ole englanninkielisessä maassa). Mutta vähän asian ohi… Itse olin vaihdossa ennen facebook-aikaa. Mietityttää, miten nykypäivänä onnistuu kotimaasta irtautuminen ja elämän keskittämien uuteen kotipaikkaan. Aikanaan meille hoettiin, että yhteydenpito mieluiten kirjeillä ja tekstiviestejä, maileja ja puheluita suositeltiin välttämään. Se oli mun mielestä ihan hyvä neuvo. Onko täällä tuoreempia vaihtareita, miten homma toimii nykyään?
      Ja yleensäkkin jos lähtee vaihto-oppilaaksi pitää sitä kieltä jo ostata puhua sujuvasti ja ymmärretysti... eikä tollein kanekroiden, tulee vaa mieleen et neiti/rouva opiskellu suomi-espjana-suomi sanakirjasta lennon aikana sitä kieltä ja sekää ei päähä jäänyt

      Lainaa

    21. Tulos: +105 (111 ääntä)
      duppiduu: Ja yleensäkkin jos lähtee vaihto-oppilaaksi pitää sitä kieltä jo ostata puhua sujuvasti ja ymmärretysti…
      Miksi? Tuskin esim. jonnekin Prahaan vaihtareiksi lähtevät osaavat sujuvaa tšekkiä.

      Lainaa

    22. Tulos: +55 (61 ääntä)
      mandi: Eikö espanjalaiset osaa englantia…
      Ehkä Marjut ei osaa englantia?
      seppohovi ja mikkihiiri: En ymmärrä Marjutia suomeksikaan…
      No se on vain sun häpeäksi, nimittäin tuon tasoista suomen kielen taitoa ei juuri feissarimokissa näe.

      Lainaa

    23. Tulos: +81 (85 ääntä)
      Ite muutin neljä vuotta sitten Espanjaan ja tilanne oli ihan samanlainen aluksi. Välttelin kiusaantumista vaan sanomalla sí, sí ja valevale kunnes sitten yksi mun espanjalainen kaveri sitt lopulta tokaisi tyyliin että "älä yritä. etsä kuitenkaan ymmärtänyt paskaakaan mitä sulle just puhuin" Siitä lähtien oon aina kysynyt, että voisitko toistaa ja oon tajunnu että valevalen hokemisella olin vaan antanut ittestäni idiootimman kuvan. Eli, ei se toistamisen kysyminen pahaa tee!

      Lainaa

    24. Tulos: +68 (74 ääntä)
      duppiduu: Ja yleensäkkin jos lähtee vaihto-oppilaaksi pitää sitä kieltä jo ostata puhua sujuvasti ja ymmärretysti…
      Ei tarvi. Hyvin oppii täysin vieraan kielen vuodessa, jos on tarpeeksi motivaatiota.

      Lainaa

    25. Vaniljankukka 22.11.2016 21:15
      Tulos: +81 (85 ääntä)
      duppiduu: Ja yleensäkkin jos lähtee vaihto-oppilaaksi pitää sitä kieltä jo ostata puhua sujuvasti ja ymmärretysti… eikä tollein kanekroiden, tulee vaa mieleen et neiti/rouva opiskellu suomi-espjana-suomi sanakirjasta lennon aikana sitä kieltä ja sekää ei päähä jäänyt
      Ja ikähän pointti sittenn on lähteä maailmalle oppimaan toisista kulttuureista ja muiden maiden kielistä sitten yhtään mitään jos kaikki pitää opetella kotimaassa? Ja kuinka pitkälle pitää kouluttautua että voi lähteä maailmalle oppimaan? Maisteri tai professori?

      Lainaa

    26. Tulos: -41 (61 ääntä)
      sti: Ei tarvi. Hyvin oppii täysin vieraan kielen vuodessa, jos on tarpeeksi motivaatiota.
      Tämä ei koske suomen kieltä, ulkomaalaiset eivät opi vuosienkaan jälkeen suomea.

      Lainaa

    27. Tulos: +43 (45 ääntä)
      Jaa... Ei kyllä pidä!
      duppiduu: Ja yleensäkkin jos lähtee vaihto-oppilaaksi pitää sitä kieltä jo ostata puhua sujuvasti ja ymmärretysti… eikä tollein kanekroiden, tulee vaa mieleen et neiti/rouva opiskellu suomi-espjana-suomi sanakirjasta lennon aikana sitä kieltä ja sekää ei päähä jäänyt

      Lainaa

    28. Tulos: +63 (67 ääntä)
      Puhe olikin motivaatiosta. Tunnen parikin suomeen muualta tullutta, jotka oppivat puhumaan erittäin ymmärrettävää ja sujuvaa suomea jo vuodessa!
      mina: Tämä ei koske suomen kieltä, ulkomaalaiset eivät opi vuosienkaan jälkeen suomea.

      Lainaa

    29. Tulos: +53 (57 ääntä)
      mandi: Eikö espanjalaiset osaa englantia…
      Eivät ne kyllä oikeasti muuten osaa englantia, ainakaan hyvin. Sama juttu kuulemma italialaisilla (italian opettajani mukaan). Kulttuurieroja, englannin opetus on kouluissa huonoa ja kaikki dubataan...

      Lainaa

    30. Tulos: +52 (56 ääntä)
      mina: Tämä ei koske suomen kieltä, ulkomaalaiset eivät opi vuosienkaan jälkeen suomea.
      Kyllä senkin voi oppia. Mun luokalla lukiossa oli vaihto-oppilas Saksasta ja vaihtovuoden jälkeen hän puhui sujuvaa suomea ilman mitään aiempaa pohjaa.

      Lainaa

    31. Tulos: +38 (52 ääntä)
      Marjut kiteytti hyvin sen tunteen, millaista on olla osaamatta kieltä vieraassa maassa. Ahdistavaa kysellä kokoajan que que que que, etkä tajua siltikään. Jos saat pään sisällä valmisteltua sopivan lauseen on keskustelu jo todennäköisesti siirtynyt aivan toiseen aiheeseen (mitä et itse vielä huomannut, etkä malta olla sanomatta hienoa lausettasi, saaden aikaan hämmennystä sekä hupia, ja tunnet itsesi idiootiksi, taas). Argentiinalaiset kyllä osaavat myös englantia, mutta englantia puhumalla et opi espanjaa. Pero ahora puedo habla espanol con no problemos y nunca hace algo errores!

      Lainaa

    32. Tulos: +15 (29 ääntä)
      as: Kielten opetuksen perisynti on kielioppiin takertuminen. Ei siinä tärkeäähän se on, mutta mitä tekee virheettömällä kieliopilla, jos hallussa ei ole sanastoa johon sitä soveltaa?
      Yleensä kielen oppimisen ja opettamisen tavoite on mahdollisimman sujuva kielen puhuminen ja ymmärtäminen. Kielestä on olennaista ymmärtää, mitä sanat merkitsevät ja miten niitä käytetään. Tämä lienee selvää. Mutta kielioppi on se rakenne, johon kielen sanat suhteutuvat ja jonka mukaan ne toimivat. Kun ymmärtää sanojen käytöstavat, on helpompaa oppia käyttämään itse sanoja - jos aloittaa atomistisesti sanojen opettelusta, niiden käytöksen ymmärtäminen ja (käytöksellisten) yhteyksien hahmottaminen on vaikeampaa. On siis helpompi lisätä uutta tietoa jo valmiina päässä oleviin rakenteisiin - etenkin, kun otetaan huomioon se, että sanat lainautuvat usein kielistä toiseen ja sukulaiskielillä on usein yhteistä sanastoa! Kielioppiin paneutumiseen kielen oppimisen aluksi on siis perustellut syyt. Matkailijaa tai kärsimätöntä tämä ei toki lämmitä, mutta sanakirjat ja fraasioppaat pelastavat monesta pulasta (yksi; olut; kiitos!). Kielen oppiminen on prosessi, joka tähtää kielen hallintaan, ja hallita sen voi vain ymmärtämällä sen rakenteen ja tavan olla. Kiinnostaisi kuitenkin tietää (vaikka alkuperäisen kommentoijan vastauksen saaminen taitaa olla toiveajattelua), miten sanaston oppiminen pitäisi mielestäsi huomiooda paremmin? Lisäämällä sanakokeita? Lukemalla enemmän (vaikka lukemaansa ei kieliopin puutteessa täysin ymmärtäisikään)? Olisi mukava tietää konkreettisesti, mikä kielioppiin "takertumisessa" estää sanaston kasvattamisen, toisaalta koska myös sanastoa petrataan poikkeuksetta (mitä edes olisi kieli ilman sanoja?), toisaalta koska kaipaamiensa sanojen etsiminen ja oppiminen on helppoa vaikka internetitse, jos tietylle sanalle tulee akuutti tarve. Kukaan opettaja ei voi opettaa kaikkia sanoja, joita juuri sinä tarvitset, tai välttämättä edes tietää. Natiivikaan kielenpuhuja ei tunne jokaista sanaa, jota hänen äidinkielessään käytetään, sillä kieli on muuttuvaa ja monimuotoista. Mutta hyvään alkuun pääsee tutuilla keinoilla: millaisia sanoja kielessä on (miltä esim. verbit näyttävät), miten ne käyttäytyvät keskenään (eli esimerkiksi taivutus ja sanajärjestys), mitä sanat ovat ja miten niitä konkreettisesti käytetään. Ymmärrän, että aloittelevaa kielenoppijaa turhauttaa päntätä deklinaatiotaulukoita ja niiden rinnalla vähäpätöiseltä tuntuvaa perussanastoa, mutta juuri näiden oppiminen avaa tien kieleen. Mikäli oma opintie katkeaa alun jälkeen, kielestä jää silti päähän jonkinlainen käsitteistyksen tapa, konstruktion haju, johon voi myöhemminkin usein melko vaivattomasti palata. Sanamassat taas katoavat, jos niillä ei ole yhteyttä, joihin ne voi sitoa.

      Lainaa

    33. Tulos: -4 (12 ääntä)
      Sarq: Meni ihan nappiin omalla kohalla.. paitsi gta:ta ku aloin pelaa nii oon oppinu tosi paljon enkkua. -95
      Saanen epäillä.

      Lainaa

    34. Tulos: +20 (24 ääntä)
      Vaihtari: Ei kaikki aina osaa. Muutenkin, jos on lähtenyt vaihto-oppilaaksi, usein haluaa oppia käyttämään paikallista kieltä. Se ei onnistu niin hyvin, jos kokoajan turvautuu englantiin (jos ei siis ole englanninkielisessä maassa). Mutta vähän asian ohi… Itse olin vaihdossa ennen facebook-aikaa. Mietityttää, miten nykypäivänä onnistuu kotimaasta irtautuminen ja elämän keskittämien uuteen kotipaikkaan. Aikanaan meille hoettiin, että yhteydenpito mieluiten kirjeillä ja tekstiviestejä, maileja ja puheluita suositeltiin välttämään. Se oli mun mielestä ihan hyvä neuvo. Onko täällä tuoreempia vaihtareita, miten homma toimii nykyään?
      Olen ollut vain yliopistovaihdossa, mutta en nyt tiedä, miksei kotimaahan saisi olla yhteyksissä. Kyllä minä ainakin ihan surutta skypettelin perheeni kanssa, katsoin suomalaista tv:tä netin kautta jne. Silti opin kielen sujuvasti ja sopeuduin niin hyvin, että sille tielle jäin. Edelleen skypettelen suomeksi ja katson suomalaista tv:tä, mutta kyllä minun elämäni on silti nykyisessä asuinmaassani.

      Lainaa

    35. Tulos: +9 (13 ääntä)
      murri: Mut miten paljon enemmän toi tullessaan osaakaan espanjaa kun sinne lähtiessään. Kielten oppiminen
      Minä en vaihdossa oppinut mitään :( t. Katkera.

      Lainaa

    Lue lisää

    Kommentoi

    Avatar

    Vastaa

    Nimikone

    Laiskottaako? Täytä nopeasti nimikoneella!

    Avainsanat: kieli, espanja, kielimuuri, opiskelu