Kirpputorin löytöjä, osa 274
Hinnalle on syynsä. Niin.
Seuraava
Varoitus pakastimen ohjeissa: Älä koske pakastettuun ruokaan [...] Edellinen
Varkaus ei ole aina näpistys, eikä poliisi anna aina sakkoja.
Varoitus pakastimen ohjeissa: Älä koske pakastettuun ruokaan [...] Edellinen
Varkaus ei ole aina näpistys, eikä poliisi anna aina sakkoja.
41 kommenttia
-
Ei tuu Kimille asiakkaita kun on ”ilmanseksi”. ”Mukanaseksi” tois paljon enemmänkin yhteydenottoja.
-
-
Kimin viestistä kuitenkin hyvin selviää, mitä hän tarkoittaa. Vähän huonoa huumoria nauraa ihmiselle, joka yrittää parhaansa vieraalla kielellä.
-
"ilmanseksi". Olen hämilläni, yritetäänkö tässä nyt sanoa "rivien välissä" jotain vai ei. Toisaalta tekstin seassa oli monta oikein kirjoitettua pitkää sanaa, että epäilen tämän olevan trollailua. Ja kierrätyskeskuksista saa ehjiä tuoleja 5e/kpl. Miksi kukaan edes yrittää myydä rikkinäisiä?
-
Aino moka tossa Kimin jutussa on et se on postattu tänne. Ja Janne selkeästikin luki ilmoituksen kunnolla,ellei pilaillut.
-
Jos tuon tuolin joku edes ilmaiseksi (/ilmanseksi) hakee pois, niin ihme :D
-
-
"Hei kakkille"... tulee väkisinkin mieleen Jussi Jurkka ja "Kakki on mennyt päin seinöö". XD
-
Kimille pisteet siitä, että edes yritti. Tuo ilmoitus vaikuttaa virheineen jo satiirilta.
-
Ei tossa Kimin postauksessa mun mielestä mitään mokaan ollut. Suomen kieli on aika pirun vaikee ulkomaalasen oppia joten hatun nosto noinkin hyvästä suorituksesta. Ja joo tiedetään oli ihan törkeen hauskaa ”höhöhö ilmanseksi… niinku tiiätteks ilman ja seksi… eli vähän niinku ilman seksiä…” Ja sit kaikkia naurattaa. Ei.
-
-
No eiköhän se ilmanseksi ollut se juttu tuossa Kimin ilmoituksessa, ihan symppis muuten.
-
"Ettehän te tiedä kenen tekemä se on??" Käännös: "Voinhan vaatia tästä naurettavaa hintaa jonkun hatusta heitetyn suunnittelijan nimellä??"
-
Jänö: Kimin viestistä kuitenkin hyvin selviää, mitä hän tarkoittaa. Vähän huonoa huumoria nauraa ihmiselle, joka yrittää parhaansa vieraalla kielellä.
Ei siitä tarvi mieltänsä pahoittaa, jos joku ilahtuu hauskoista kirjoitusvirheistä. Ei kai tuon julkaisulla ole tarkoitus mitenkään pilkata. Ainakaan minä en sitä sillä tavalla ottanut. -
Tuo tuoli ei ollut ollenkaan ainoa kultakimpale, mitä Heini möi. Joukossa oli myös mm. puinen jyrsitty nokkahuilu 20e, valkoinen metallinen astiateline, joka näytti tiskikoneesta otetulta, hintaan 60e ja maaliläiskistä paskaset "sisustustikapuut" 15e.
-
Jänö: Kimin viestistä kuitenkin hyvin selviää, mitä hän tarkoittaa. Vähän huonoa huumoria nauraa ihmiselle, joka yrittää parhaansa vieraalla kielellä.
Täysin samaa mieltä. Pitäisikö olla yrittämättä lainkaan? Vai pitäisikö puhua englantia ja olla oppimatta suomea ja integroitua huonommin maahamme? Tsemppiä Kim, tiedän mitä tuo uuden kielen puhuminen/kirjoittaminen alussa vaatii ja kuinka raskasta ja vaikeaa se on. -
Itse asiassa jos tuon tuolin runko ja jalat ovat ihan ok kunnossa, niin siitä saattaa joku saada uusilla kankailla ja pehmuisteilla aika hienon retrotuolin. On nimittäin ihan oikeaa puuta ja mitä kuvasta näen niin sävytyslakkauskin vielä aika hyvässä kunnossa.
-
Gaius: Täysin samaa mieltä. Pitäisikö olla yrittämättä lainkaan? Vai pitäisikö puhua englantia ja olla oppimatta suomea ja integroitua huonommin maahamme? Tsemppiä Kim, tiedän mitä tuo uuden kielen puhuminen/kirjoittaminen alussa vaatii ja kuinka raskasta ja vaikeaa se on.
Höh, eihän tässä kirjoittajalle naureta eikä kukaan vaadikaan, että hänen suomen kielensä olisi pitänyt olla täydellistä. Tuo sattumalta tullut, ristiriitaisia mielikuvia herättävä kirjoitusvirhe tässä naurattaa. Hassuja kirjoitusvirheitä voi sattumalta tulla kenelle tahansa, ja sille voi hyväntahtoisesti nauraa ilman, että kirjoittajan henkilöön mitenkään puututaan. -
-
Yrmeli Kuohittu-Jormanainen: Itse asiassa jos tuon tuolin runko ja jalat ovat ihan ok kunnossa, niin siitä saattaa joku saada uusilla kankailla ja pehmuisteilla aika hienon retrotuolin. On nimittäin ihan oikeaa puuta ja mitä kuvasta näen niin sävytyslakkauskin vielä aika hyvässä kunnossa.
Kyllä siinä vähän enemmän vähän laittoa vaaditaan kuitenkin. Voisi markkinoida sitä hieman paremmin kuin vain "vähän laittoa vaativa" kun selvästi näkee että on pakko verhoilla uusiksi. Eiköhän se kaupaksi mene. -
Naurattaa et jengi tääl vihasena tuosta ekasta ”miksi pitäny postata, parhaansa yrittäny ” ja silti samaan aikaa nauraa niille postauksille täällä jossa suomalainen on kirjoittanut Englantia huonosti.
-
Kerran yritin selittää puolalaiselle kaverilleni saaneeni lahjaksi mukin, mutta muistin sanan väärin ja sanoin saaneeni kakan. Toisella kertaa olin ostamassa kioskista tulitikkuja, kun totesin unohtaneeni täydellisesti, mitä tulitikku on puolaksi. Pyysin laatikon pieniä puisia kertakäyttöisiä sytyttimiä. Myyjä kysyi, tarkoitinko tulitikkuja, ja vastasin myöntävästi. Tunsin itseni erityisen hölmöksi, koska sytytin on "zapalniczka" ja tulitikku "zapałka". Kuten näkyy, olen idiootti. Minulle ja kielihölmöilylleni saa nauraa.
-
Ss: Naurattaa et jengi tääl vihasena tuosta ekasta ”miksi pitäny postata, parhaansa yrittäny ” ja silti samaan aikaa nauraa niille postauksille täällä jossa suomalainen on kirjoittanut Englantia huonosti.
Englantia opetetaan Suomessa peruskoulussa 7 vuotta kaikille, hieman eri asia, kuin maahanmuuttajan suomen kielen taito. Enkä mä naura, jos suomalainen yrittää huonolla enkulla pärjätä esim. Yhdysvalloissa asuessaan, mutta nauran kyllä, jos paskalla enkulla on pakko kirjoittaa jotain Facebook-päivityksiä tai tatuointeja käsivarteen :D -
Juunas: Missä päin Suomea on Hiusala? Googlen kartta ei löytänyt.
:D En ole varma oliko tämä läpällä kirjoitettu, mutta mikäli olit tosissasi, niin kyseessä ei ole paikka nimeltä Hiusala, vaan ala, joka erikoistuu hiuksiin. Ja kuuluisi tietysti taivuttaa muotoon "hiusalalla", eikä "hiusalassa". -
Jänö: Kimin viestistä kuitenkin hyvin selviää, mitä hän tarkoittaa. Vähän huonoa huumoria nauraa ihmiselle, joka yrittää parhaansa vieraalla kielellä.
Mietin ihan samaa. Sillointällöin tällaiset on hauskoja kun henkilö ei tiedä jonkun sanan merkitystä ja lauseesta tulee hilpeä mutta tässä ei sellaista ole. Kuka Kim ikinä oletkaan niin hyvin menee suomen kielen opiskelut, jatka samaa mallia! -
Estrella: Ihan oivaltava pointti hänellä oli. Keskustelijoista moni voisi tuntea sen johdosta pienen pistoksen. Otahan sinä Reksi nyt ihan relasti äläkä ole heti toista nälvimässä.
Relahan on toinen nimeni. Mutta joo, olis voinut jättää nälvimättä, mutta oli liian herkullisesti syötti tarjolla. Anteeksi. -
-
juhannuskokkoon voin tuolin ostaa 50 sentillä. tai en sittenkään. kerään mieluumin puut itse ja ilmaiseksi
-
Tane: Kerran yritin selittää puolalaiselle kaverilleni saaneeni lahjaksi mukin, mutta muistin sanan väärin ja sanoin saaneeni kakan. Toisella kertaa olin ostamassa kioskista tulitikkuja, kun totesin unohtaneeni täydellisesti, mitä tulitikku on puolaksi. Pyysin laatikon pieniä puisia kertakäyttöisiä sytyttimiä. Myyjä kysyi, tarkoitinko tulitikkuja, ja vastasin myöntävästi. Tunsin itseni erityisen hölmöksi, koska sytytin on “zapalniczka” ja tulitikku “zapałka”. Kuten näkyy, olen idiootti. Minulle ja kielihölmöilylleni saa nauraa.
sulonen sinä olet <3 -
Kirjautuminen epäonnistui: Höh, eihän tässä kirjoittajalle naureta eikä kukaan vaadikaan, että hänen suomen kielensä olisi pitänyt olla täydellistä. Tuo sattumalta tullut, ristiriitaisia mielikuvia herättävä kirjoitusvirhe tässä naurattaa. Hassuja kirjoitusvirheitä voi sattumalta tulla kenelle tahansa, ja sille voi hyväntahtoisesti nauraa ilman, että kirjoittajan henkilöön mitenkään puututaan.
Voi, mutta se ei ole oikein hyödyllistä. Oma integraationi toiseen eurooppalaiseen maahan ei mennyt ihan putkeen, koska vaikka luin sitä kieltä kuusi päivää viikossa ja ymmärrän sitä hyvin, kaikki taputtelivat päähän, totesivat "onpas söpöä että tuo viitsii yrittää, miten herttainen aksentti" ja vaihtoivat englantiin. Opi nyt siinä sitten. Tietenkään kukaan ei osaa kaikkia kieliä, mutta jos yrittää tosissaan integroitua jonnekin olisi ystävällisempää yrittää tukea sitä ja puhua kuten ihmiselle, eikä kuten jälkeenjääneelle kissanpoikaselle. Ennemmin tai myöhemmin se että kaikki mitä sanoo on vitsi alkaa käydä hermoille. -
Pidän Kimin ilmoitusta myös sympaattisena, mutta siinä on "ilmanseksin" lisäksi toinenkin hassu kirjoitusvirhe. Tietynlaisista vaikeuksista kärsivän kannattaa jättää viesti.
-
Hitsi, missähän toi Kim on. Ottaisin vastaan mielelläni koko hoidon (hiukset ja parta)
-
Kimin ilmoituksessa on kuitenkin eräs yksityiskohta, jota ei voi laittaa vieraan kielen piikkiin. Vaikka ilmaiseksi-sana olisi kirjoitettu oikein, lainausmerkit ko. sanan ympärillä kyllä herättäisivät kysymyksiä...
Kommentti