Ihana kielemme, osa 12
Mikä suomalainen sana alkaa nen-tavulla?
Seuraava
Tarkoitus oli saada tykkäyksiä, mutta tämä arvonta aiheuttikin vain mielipahaa. Edellinen
Mihin ryhmään olenkaan liittynyt?
Tarkoitus oli saada tykkäyksiä, mutta tämä arvonta aiheuttikin vain mielipahaa. Edellinen
Mihin ryhmään olenkaan liittynyt?
71 kommenttia
-
-
Onhan se paavin valitseminenkin omanlainen prosessi mistä ei tiedä kauanko siinä kestää. Kaikki kyttää savupiippua että milloin musta savu muuttuu valkoiseksi ja sitten paavi on valittu. Kuhmossa sama meininki?
-
Harmi ettei nenäkkyydestä makseta. Pikaisella googlettelulla ei löytyny kuin kirjotusasultaan nen-alkunen nenguekuume, mut siinäki tavunloppunen n on oikeasti ŋ
-
Eikös se oo denguekuume... Tavutussääntöjä jos miettii, niin vierasperäiset unohtaen nen-tavua seuraava tavu alkaa k, n, s tai t. Pakkohan se on keksiä googlaamatta.
-
Äh, en jaksa parempaa kuin erisnimi Nenne. Vastaan siis Nen-nen ne-nä.
-
-
Pakko laittaa vielä yksi hassuttelu: Vetäkää ilmaa nenäänne, näin muodostuu nen-äänne.
-
Suomisanakirja.fi -sivustolla kaikki nen-alkuiset sanat liittyivät jotenkin nenään, eli ainakaan sen sivuston mukaan ei ole suomalaisia sanoja jotka alkaisivat nen-tavulla 🤔
-
Astetta elämänkoululaisempi asenne tuo että jos et lausu asioita päin vittua niin olet omahyväinen pierunhaistelija.
-
Hiukseton hai: "Nen-tavu" alkaa nen-tavulla
Kiitos. Olen valvonut koko yön miettien että varmasti joku alkaa nen-tavulla kun tällainen kysymys on esiin nostettu. Onkohan näitä sitten useampiakin sama tyyppisiä, esim "Nen-alku" ? Voi kehittyä ihan uusi kokonainen tieteenhaarakin, nen-etymologia tai jotain. -
-
Suomenkielessä on muuten yksi sana jossa on kaksi peräkkäistä h-kirjainta. Toki voi olla toinenkin, mutta sen yhdenkin keksimisessä menee helposti aika kauan. Toista ihan oikeaa vastaavaa sanaa ei ole tullut vastaan.
-
Itse käytän "vkl" lyhennettä viikonlopusta. Pelkkä "ensi vk" riittää kun puhutaan tulevasta viikosta. Voin kai olla väärässäkin
-
Tätä lukiessani tajusin, että se tosiaan on vklp eikä vkpl. En tiedä, missä vaiheessa p ja l on vaihtanut paikkaa, mutta hävettää. Hävettää ihan jo siitäkin syystä, että tuota lyhennettä käytän. Ja vieläpä väärin.
-
HIV-virukselle jne. jatkoa: CD-levy, PC-tietokone, DC-virta, MRI-kuvantaminen
-
Opettava sika: Itse käytän "vkl" lyhennettä viikonlopusta. Pelkkä "ensi vk" riittää kun puhutaan tulevasta viikosta. Voin kai olla väärässäkin
Ja oletkin. -
Sovelias järvisieni: Tätä lukiessani tajusin, että se tosiaan on vklp eikä vkpl. En tiedä, missä vaiheessa p ja l on vaihtanut paikkaa, mutta hävettää. Hävettää ihan jo siitäkin syystä, että tuota lyhennettä käytän. Ja vieläpä väärin.
Ei se tosiaan ole mikään vklp. Viikko on vk ja viikonloppu on vkl. Jos lyhennetään esim. "viikonloppuna", niin se on vklna. -
Tuntuu olevan kommenteissakin epäselvää miten viikonloppu lyhennetään. http://www.kielitoimistonohjepankki.fi/haku/ajanilmaukset/ohje/190
-
-
Kuvittelen iso mahaisen kirkkoherran istumassa kirkon viinikellarissa viinitynnyriä vasten.
-
Vklp on ainoa muoto jota olen nähnyt varsinaisen sanan lisäksi, ja olen myös omaksunut käyttöön, mun mielestä se on hyvin luonteva. Jos argumentoidaan että lopun "p" on tarpeeton, niin eikö "k" ole ihan samassa asemassa. Että kirjoittakaa sitten vl. :D
-
Muhveli: Vklp on ainoa muoto jota olen nähnyt varsinaisen sanan lisäksi, ja olen myös omaksunut käyttöön, mun mielestä se on hyvin luonteva. Jos argumentoidaan että lopun "p" on tarpeeton, niin eikö "k" ole ihan samassa asemassa. Että kirjoittakaa sitten vl. 😁
Minä kirjoitan vl ja nyt vasta selvisi että se on väärin. Hyvin olen tullut ymmärretyksi. Taisin sittenkin nukkua jollakin äidinkielentunnilla. -
Muhveli: Vklp on ainoa muoto jota olen nähnyt varsinaisen sanan lisäksi, ja olen myös omaksunut käyttöön, mun mielestä se on hyvin luonteva. Jos argumentoidaan että lopun "p" on tarpeeton, niin eikö "k" ole ihan samassa asemassa. Että kirjoittakaa sitten vl. 😁
Se vain että pelkkä v tarkoittaa vuotta, joten vl olisi vuoden loppu. -
Tuoksuva raatokärpänen: Suomenkielessä on muuten yksi sana jossa on kaksi peräkkäistä h-kirjainta. Toki voi olla toinenkin, mutta sen yhdenkin keksimisessä menee helposti aika kauan. Toista ihan oikeaa vastaavaa sanaa ei ole tullut vastaan.
Hihhuli? -
Tuoksuva raatokärpänen: Suomenkielessä on muuten yksi sana jossa on kaksi peräkkäistä h-kirjainta. Toki voi olla toinenkin, mutta sen yhdenkin keksimisessä menee helposti aika kauan. Toista ihan oikeaa vastaavaa sanaa ei ole tullut vastaan.
Hihhuli tuli mieleen ihan sekunnin miettimisellä, joten kai niitä täytyy olla lisääkin? Vai olenko altistunut juuri sille sanalle, luettuani noita pohdiskeluja viitosten identtisyydestä ja Lidlin salaliitosta? -
Liekö monikaan näistä mielenilmauksista harkiten vaaittu (lyhennetään v:ttu).
-
Tuoksuva raatokärpänen: Suomenkielessä on muuten yksi sana jossa on kaksi peräkkäistä h-kirjainta. Toki voi olla toinenkin, mutta sen yhdenkin keksimisessä menee helposti aika kauan. Toista ihan oikeaa vastaavaa sanaa ei ole tullut vastaan.
Wahhabistihihhuli? -
-
Angry birdsit, ribsit, wingsit... Tuplamonikot. Ja alkuperäisen kaltainen: MM- mestari
-
Varsinkin vanhemmat ihmiset tuppaavat usein kirjoittamaan "80-kymmentä luvulla" tai mitä tahansa variaatioita tästä. Jos viitsisi lukea vaikka ääneen kirjoituksensa niin ehkä tajuaisi mikä meni vikaan...
-
Sovelias järvisieni: Tätä lukiessani tajusin, että se tosiaan on vklp eikä vkpl. En tiedä, missä vaiheessa p ja l on vaihtanut paikkaa, mutta hävettää. Hävettää ihan jo siitäkin syystä, että tuota lyhennettä käytän. Ja vieläpä väärin.
vkpl... vuosi kappale? -
Tuoksuva raatokärpänen: Suomenkielessä on muuten yksi sana jossa on kaksi peräkkäistä h-kirjainta. Toki voi olla toinenkin, mutta sen yhdenkin keksimisessä menee helposti aika kauan. Toista ihan oikeaa vastaavaa sanaa ei ole tullut vastaan.
Ohhoh! -
jukkapalmu: Angry birdsit, ribsit, wingsit... Tuplamonikot. Ja alkuperäisen kaltainen: MM- mestari
Eli pitäisi olla birdit, ribit ja wingit??? No yhä oudommaksi menee. -
Veijo Esso: Puhhuijaa
Ton takia puolen hehtaarin metsässä ei voi pelata mitään pelejä. -
Säälimätön norppa: Kompaktilevy (compact disc), henkilökohtainen tietokone (personal computer), tasavirta (direct current)
Tai tutummin KL, HKTK ja TV.Piti muuten erikseen ostaa YSV(yleissarjaväylä, universal serial bus)-asema mun pöytä-HKTK:hen, kun nyky-HKTK:issa niitä ei enää oikein ole. -
-
Muhveli: Vklp on ainoa muoto jota olen nähnyt varsinaisen sanan lisäksi, ja olen myös omaksunut käyttöön, mun mielestä se on hyvin luonteva. Jos argumentoidaan että lopun "p" on tarpeeton, niin eikö "k" ole ihan samassa asemassa. Että kirjoittakaa sitten vl. 😁
Minä taas en ole koskaan nähnyt kenenkään käyttävän lyhennettä vklp! Ajattelisin varmaan että kyseessä joku aivopieru jos tuollaisen näkisin, vkl on niin yleinen ja itsestäänselvä. Vk on viikko, vkl viikonloppu. Tästä on muuten myös kielitoimisto samaa mieltä. -
Tuoksuva raatokärpänen: Suomenkielessä on muuten yksi sana jossa on kaksi peräkkäistä h-kirjainta. Toki voi olla toinenkin, mutta sen yhdenkin keksimisessä menee helposti aika kauan. Toista ihan oikeaa vastaavaa sanaa ei ole tullut vastaan.
Hihhuli. Lähde: Pasila -
Kuumennettu sakaali: Huhhahhei.
Pekka Routalempeä lainaten: "Onko [hihhuli] tosiaan ainoa? Huhhahhei ei liene sana, pikemminkin huudahdus... Minä menen pohtimaan asiaa." -
Jos jotain kiinnostaa, niin PKS-seutu, HIV-virus tai PIN-numero termejä kutsutaan RAS-syndroomaksi (redundant acronym syndrome). (Ja kyllä, se RAS-syndrooma terminä menee samaan kategoriaan)
-
Tuotantoyhtiö Hihhihhii Oy on kaupparekisterissä. Siinä on kahdesti kaksi h-kirjainta peräkkäin. Karjalan kielessä on sana nengonen tai suomalaisittain nenkonen. Siinä on nen-tavu. Suomen kielestä ei tule yhtään nen-alkuista mieleen
-
J: HIV-virukselle jne. jatkoa: CD-levy, PC-tietokone, DC-virta, MRI-kuvantaminen
Tuo on englanniksi hölmöä sanoa esim. "CD disc", mutta suomeksi on ihan oikein sanoa "CD-levy". Se "levy" siinä lopussa on suomenkielinen tarkenne sille, minkälaisesta asiasta on kyse. Englannin kielessä voi suoraan sanoa, että "C disc" ja kaikki ymmärtävät, että "oh it's a disc". Mutta suomen kieli ei tunne sanaa "disc", vaan suomeksi sitä kutsutaan levyksi, tarkemmin "tiiviiksi levyksi". Eli suomen kielessä vaihtoehtoina on koko lyhenteen suomentaminen CD:stä TL:ksi, tai sitten käyttää tutun, englanninkielisen lyhenteen yhteydessä suomenkielistä sanaa, joka tuo vieraskieliselle lyhenteelle ymmärrettävän kontekstin. -
-
Hiukseton hai: "Nen-tavu" alkaa nen-tavulla
V! Tajuaks sie! Viisastekeva paskakasa! Kävelet varmasti pitkin kasoja -
Anoppi kirjoittaa aina vklp: na (kahdella välilyönnillä) ja se sattuu. Oon myös monesti miettinyt, että eikö olis jo helpompi kirjoittaa vaan viikonloppuna 😅
-
Pimeä sammakko: Tuli mieleen uudissana "nentti".
Vaan eipä ala nen-tavulla tämäkään. Ei ”nen-tti” vaan ”nent-ti”. -
Tuoksuva raatokärpänen: Suomenkielessä on muuten yksi sana jossa on kaksi peräkkäistä h-kirjainta. Toki voi olla toinenkin, mutta sen yhdenkin keksimisessä menee helposti aika kauan. Toista ihan oikeaa vastaavaa sanaa ei ole tullut vastaan.
Niin minäkin tiedän, kiitos Pasilan: Hihhuli -
Ikävystynyt jänis: Ja sekin on denguekuume.
Siis, joo. On varmasti denguekuume, mutta siis tää nen-versio oli jossaki ihme sanakirjassa tää nenguekuume. En tarkistanut kielitoimiston sanakirjasta.Muille nen-tavu sun muut kommenteille: Toi nen-tavu ei ole oikeastaan yhdyssana, koska tuo nen kirjoitettaisiin siinä oikeasti kursiivilla, koska se on erillinen kielenaines. Siksi en kyllä hyväksyisi sitä tai muita vastaavia esimerkeiksi suomen sanasta. -
Tanssiva luumu: Eli pitäisi olla birdit, ribit ja wingit??? No yhä oudommaksi menee.
Juu, kyllä se näin menee. Lisäksi muffinit ja (brändinä) Turtlet. -
Tuoksuva raatokärpänen: Suomenkielessä on muuten yksi sana jossa on kaksi peräkkäistä h-kirjainta. Toki voi olla toinenkin, mutta sen yhdenkin keksimisessä menee helposti aika kauan. Toista ihan oikeaa vastaavaa sanaa ei ole tullut vastaan.
Laphhi -
Taipuisa mandariini: Tuo on englanniksi hölmöä sanoa esim. "CD disc", mutta suomeksi on ihan oikein sanoa "CD-levy". Se "levy" siinä lopussa on suomenkielinen tarkenne sille, minkälaisesta asiasta on kyse. Englannin kielessä voi suoraan sanoa, että "C disc" ja kaikki ymmärtävät, että "oh it's a disc". Mutta suomen kieli ei tunne sanaa [...]
CD = Compact disc: Ei tarkoita suomeksi "tiivistä levyä", vaan pienikokoista levyä. Se suunniteltiin nimenomaan audiokäyttöön ja oli näppärämmän kokoinen kuin LP-levy. Philips oli 15 vuotta aiemmin julkistanut C-kasetin (compact cassette), ja Sonyn kanssa päättivät käyttää samaa nimikettä ja kokoluokkaa.
Kommentti