Kuvakooste, osa 482
Jos punainen valo palaa, odota vuoroasi.

Seuraava
Mieheni ei ole yhteensopiva kissani kanssa – kumpi ulos? Edellinen
Paristoissakin voi säästää pitkän pennin.
Mieheni ei ole yhteensopiva kissani kanssa – kumpi ulos? Edellinen
Paristoissakin voi säästää pitkän pennin.
47 kommenttia
-
Tuossa vikassa kuvassa on ihan käyttäjän oma virhe. Valinnut erilaiset lamput ja jättänyt johdon kiepille. Olisi ostanut kirkkaat lamput, joissa ”hehkulanka” ja kerännyt ylimääräisen pituuden johdoista katon rajaan kuvun alle.
-
-
Miten helvetissä noin paha tekstimoka voi päästä asennukseen asti läpi, ilman että kukaan missään kohtaa huomaa/välittää?
-
Rakastettu järvisieni: Miten helvetissä noin paha tekstimoka voi päästä asennukseen asti läpi, ilman että kukaan missään kohtaa huomaa/välittää?
Huomaa ja välittää, mutta esimerkiksi minä en saa tehdä mitään muutoksia mihinkään tekstiin ja et usko kuinka monta samma på svenska juttua olen laittanut eteenpäin. Tietysti tästä on ylöspäin raportoitu, mutta herra isolla herralla on niin kiire, että painoon menee just ja näin, eikä niin kuin olisi varmasti tarkoitus ollut. -
Vanhuspsygiadrian spurdoiluosasdo XD (Okei, menen takaisin vuoden 2010 internettiin).
-
Tämmönen kurkku: Tuossa vikassa kuvassa on ihan käyttäjän oma virhe. Valinnut erilaiset lamput ja jättänyt johdon kiepille. Olisi ostanut kirkkaat lamput, joissa ”hehkulanka” ja kerännyt ylimääräisen pituuden johdoista katon rajaan kuvun alle.
Totta. Tuote on selvästi täysin sama kuin tuotekuvassa mutta lamput on tavalliset ja valaisin asennettu huonosti.Vai naureskeliko hän äitinsä tekemälle lamppuvalinnalle ja asennukselle? -
Tämmönen kurkku: Tuossa vikassa kuvassa on ihan käyttäjän oma virhe. Valinnut erilaiset lamput ja jättänyt johdon kiepille. Olisi ostanut kirkkaat lamput, joissa ”hehkulanka” ja kerännyt ylimääräisen pituuden johdoista katon rajaan kuvun alle.
Sitä johtoa on noissa joskus niin hitosti ja kotelo niin pieni, että on melkoinen työ saada kaikki ylimääräinen sullottua kotelon sisään (ainakin jos on kömpelys kuten allekirjoittanut). En tiedä mihin 5 metriä korkeisiin halleihin ne on suunniteltu. -
-
Toi "in Arbic"-moka olis voinut käydä mulle töissä. Olisin johonkin materiaaliin laittanut tuon merkkaamaan käännöksen paikkaa ja odotellessani kääntäjältä vastausta materiaali onkin jo jatkanut elämää seuraaviin vaiheisiin. Näin voi käydä jo sen vuoksi, että materiaaleissa on joku tuhat yksityiskohtaa muokattavana ja aikataulut sopimattomia todellisuuden kanssa.
-
Kun me tilattiin kaksikielinen kyltti nii kyllä me itse laitettiin valmiiksi tekstitkahdella kielellä. Kylttifirma ei ole käännötoimisto ja on tilaajan tyhmyyttä olettaa että kääntäminen kuuluu hintaan. Ei tullut mieleenkään, että käännös kuuluisi painajalle, kun tilattiin nedän firmaan kaksikielinen kyltti. Miten joku on noin tyhmä että näin olettaa? Ei ne edes lupaa käännöksiä. Ne tekee täsmälleen sen mitä on tilattu.
-
Lentävä maksamato: Sitä johtoa on noissa joskus niin hitosti ja kotelo niin pieni, että on melkoinen työ saada kaikki ylimääräinen sullottua kotelon sisään (ainakin jos on kömpelys kuten allekirjoittanut). En tiedä mihin 5 metriä korkeisiin halleihin ne on suunniteltu.
Johtoja voi halutessaan myös lyhentää. -
Lentävä maksamato: Vanhuspsygiadrian spurdoiluosasdo XD (Okei, menen takaisin vuoden 2010 internettiin).
Pääsenkö mukaan? Pidin siitä enemmän kuin nykyisestä. -
-
Tinkimätön unikeko: Ja sitten taistellaan vakuutusyhtiön kanssa korvauksista kun torppa palaa, hyvä kun imurin töpselin saa enää itse laittaa pistorasiaan ilman sähköasentajan koulutusta.
No jos elämässä kaikki on noin vaikeaa niin johdot voi lyhennyttää myös ammattilaisella. -
Tämmönen kurkku: Tuossa vikassa kuvassa on ihan käyttäjän oma virhe. Valinnut erilaiset lamput ja jättänyt johdon kiepille. Olisi ostanut kirkkaat lamput, joissa ”hehkulanka” ja kerännyt ylimääräisen pituuden johdoista katon rajaan kuvun alle.
Niin ja jos tuossa on jotain 5W led-polttimoita niin on ihan julmetusti valoa pienessä tilassa xD -
Vein usein tukkukuormaa Helsingin Uudenmaankadulla olevaan vastaanottoksekukseen ja siellä oli vastaava kerrosopaste ja oli ihan oikein ensin suomeksi ja sitten englanniksi, mutta ne tekstit olivat samalla rivillä. Aina huvitti kun nelosessa oli Hoitaja Nurse. "Hoitaja John Nurse ottaa sinut nyt vastaan"
-
Rakastettu järvisieni: Miten helvetissä noin paha tekstimoka voi päästä asennukseen asti läpi, ilman että kukaan missään kohtaa huomaa/välittää?
Lahdessa on mokattu aiemminkin. Vuonna 2011: ahden Palveluasunnot rakennuttaa Hothat-tukikeskusta (Hoitotyö Haastavasti Toimivan Asiakkaan Tukena) Siihen aikaan hothat.net oli pornosivusto. -
Olisko tuossa hissin tarranteko- ohjeessa ollut että: - Kääri hiha ylös - Englanniksi Ja tekijälle on sanottu että alas sitten englanniksi eikä hänellä ole ollut aikuista mukana juuri silloin niin on vaan kääntänyt. Mutta miksi noi on laitettu paikalleen edes ilman että tuo "In English" on edes peitetty?
-
Nidottu raataja: Kun me tilattiin kaksikielinen kyltti nii kyllä me itse laitettiin valmiiksi tekstitkahdella kielellä. Kylttifirma ei ole käännötoimisto ja on tilaajan tyhmyyttä olettaa että kääntäminen kuuluu hintaan. Ei tullut mieleenkään, että käännös kuuluisi painajalle, kun tilattiin nedän firmaan [...]
Niinpä, mikä ihmeen alihankkijan moka, jos sille on lähetetty nuo tekstit? Sehän painaa kylttiin just sen mitä sille lähetetään, oma moka jos ei ole itse kääntänyt. Ja miten voisi olettaa, että hinnan lisäksi jollain kylttifirmalla edes olisi taitoa tehdä käännöstä, jos ei itselläkään selkeästi ole. -
Lentävä maksamato: Sitä johtoa on noissa joskus niin hitosti ja kotelo niin pieni, että on melkoinen työ saada kaikki ylimääräinen sullottua kotelon sisään (ainakin jos on kömpelys kuten allekirjoittanut). En tiedä mihin 5 metriä korkeisiin halleihin ne on suunniteltu.
Leikkaa vain ylimääräiset pois -
Osa tarjoaa käännöksetkin ja keskimäärin ite kyllä huomautan asiakkaalle jos joku selkeä kämmi on käynyt heidän matskuissa. Parempaa palvelua. Toki aina eivät silti korjaa sitä, jolloin ei siihen enempää voi
-
-
Löyhkäävä lepakko: Huomaa ja välittää, mutta esimerkiksi minä en saa tehdä mitään muutoksia mihinkään tekstiin ja et usko kuinka monta samma på svenska juttua olen laittanut eteenpäin. Tietysti tästä on ylöspäin raportoitu, mutta herra isolla herralla on niin kiire, että painoon menee just ja näin, eikä niin kuin olisi varmasti tarkoitus ollut.
Mitä kammottavaa tapahtuisi, jos tekisit muutoksia? -
Kylttifirma ei tosiaan ole käännöstoimisto mutta vaihtoon menisi putiikki joka ei varmistaisi tilaajalta näin ilmeisessä tapauksessa että tuleeko varmasti lukea "In english" vai olisiko unehtunut laittaa käännös paikalleen? Juu on asiakkaan vastuulla hoitaa aineiston oikoluku ja tarkistus ennen painoonlähetystä, mutta omalle työlle sokeutuu äkkiä ja mokiltakaan ei voi välttyä kukaan: siksi asiakkaan etua ja työn laatua ajatteleva painotalo on kullanarvoinen kumppani.
-
Mielestäni noissa kylteissä englanti olisi ihan turhaa muutenkin. Sen vain mahdollistaa sopeutumattomuuden ja paikallisen kielen osaamattomuuden. Se on karhunpalvelus niin maahanmuuttajille itselleen kuin koko yhteiskunnalle.
-
Soittamaton henkilö: Niin ja jos tuossa on jotain 5W led-polttimoita niin on ihan julmetusti valoa pienessä tilassa xD
Ei niitä led-polttimoita tarvitse täydellä teholla ajaa. Lisää huomattavasti niiden elinikääkin kun pitää tehoja vähän pienemmällä. -
Keveä kärpänen: Mielestäni noissa kylteissä englanti olisi ihan turhaa muutenkin. Sen vain mahdollistaa sopeutumattomuuden ja paikallisen kielen osaamattomuuden. Se on karhunpalvelus niin maahanmuuttajille itselleen kuin koko yhteiskunnalle.
Jos on Suomessa työkomennuksella vuoden tai kaksi, aika vaikea siinä on oppia niin sujuvaa paikalliskieltä, että asioiminen terveydenhoidossa sujuu täydellisellä varmuudella. Suuri osa Suomeen pysyvästi muuttavista taas ei osaa englantia kovinkaan hyvin, joten heille tuo ei vaikuta suuntaan tai toiseen. -
Nimi: Niinpä, mikä ihmeen alihankkijan moka, jos sille on lähetetty nuo tekstit? Sehän painaa kylttiin just sen mitä sille lähetetään, oma moka jos ei ole itse kääntänyt. Ja miten voisi olettaa, että hinnan lisäksi jollain kylttifirmalla edes olisi taitoa tehdä käännöstä, jos ei itselläkään selkeästi ole.
Olen ollut kylttitoimistossa töissä aineistonkäsittelijänä, ja ei todellakaan tuollaista oltaisi päästetty tuotantoon. Jos minulle olisi tullut tuollainen aineisto, niin ehdottomasti kysymystä tilaajalle, että onko tarkoituksella huonot tekstit vai ei. Vaikka olisikin asiakkaan vika, niin ei se siltikään poista sitä että useampi ihminen prosessin välissä katsoo kyseistä aineistoa ja toteaa että on ok käyttää jokaisen aikaa siihen, että päästään tekemään joku 5 euroa maksava kyltti/tarra uudestaan, kun kuljetus ja asennus maksaa huomattavasti enemmän. -
Hedelmällinen sakaali: Mitä kammottavaa tapahtuisi, jos tekisit muutoksia?
Monessa paikassa on vastuut aika tarkasti määritelty, eikä sitä todellakaan katsota hyvällä, jos oma-aloitteisesti alkaa toimia jonkun toisen alueella. Pahimmassa tapauksessa voidaan puhua rangaistuksista, korvausvelvollisuudesta tai jopa työsuhteen päättämisestä. Ei varmastikaan missään "pikkujutussa", mutta toisaalta kellä meistä riittää ammattitaito arvioimaan, mikä omasta mielestä pikkujuttu toisen työssä aiheuttaakin isompia seurauksia jonnekin muualle. -
Keveä kärpänen: Mielestäni noissa kylteissä englanti olisi ihan turhaa muutenkin. Sen vain mahdollistaa sopeutumattomuuden ja paikallisen kielen osaamattomuuden. Se on karhunpalvelus niin maahanmuuttajille itselleen kuin koko yhteiskunnalle.
Meinaatko, että juuri tänne muuttaneet voivat opiskella suomea vaikka vuoden tai kaksi ihan vain voidakseen mennä labraan? -
Hedelmällinen sakaali: Mitä kammottavaa tapahtuisi, jos tekisit muutoksia?
Lukihäiriöisten vuosikokoontumiseen vitsillä tilatut kirjoitusvirheelliset paidat 500kpl tuleekin korjatulla tekstillä. Asiakassuhde päättyy jonka johdosta potkut. Korvausvelvollisuus paidoista. Jos järjestelmä ei salli korjausten tekoa omilla tunnuksilla niin syyte myös toisen tunnuksilla kirjautumisesta. Nämä mahdollisuudet nyt ensialkuun tulee itsellä mieleen kun lähtee soveltamaan vastoin ohjeita ja määräyksiä mitä töissä annetaan.En tiedä mitä itse teet työksesi vai teetkö mitään jos tapaat toimia jatkuvasti ohjeistuksia vastaan. -
Keveä kärpänen: Mielestäni noissa kylteissä englanti olisi ihan turhaa muutenkin. Sen vain mahdollistaa sopeutumattomuuden ja paikallisen kielen osaamattomuuden. Se on karhunpalvelus niin maahanmuuttajille itselleen kuin koko yhteiskunnalle.
Joo, ja sitten meillä mellastaa rokottamattomia pitkin tartuttamassa kaikki, kun eivät ymmärtäneet mitä terveydenhuolto käski tehdä. Hyvä idea, ei.Asiantuntijatyötä tekevillä ei usein ole mitään aikomusta jäädä, ja lisäksi heillä on sellainen työviikko, että vapaa-ajalla ei paljon opiskella, kun vapaa-aikaa ei ole. Omalla entisellä työpaikallani oli tällaisia irti. Ei se heitä haitannut, tarkoitus Suomessa oli tehdä töitä ja sitten vähän lisää töitä, ja mennä kotiin kun levon aika koitti.Se on sitten eri asia, tarvitseeko jotain kukkien sidontaa saada ulkomaankielillä, kun suomea voisi tietysti opetellakin jos aikoo jäädä. Mutta ei kai sitä mihinkään jää jos henki menee ensin. Joku terveydenhuollon ohjehan tuo selkeästi on. -
-
Itseasiassa: Toi "in Arbic"-moka olis voinut käydä mulle töissä. Olisin johonkin materiaaliin laittanut tuon merkkaamaan käännöksen paikkaa ja odotellessani kääntäjältä vastausta materiaali onkin jo jatkanut elämää seuraaviin vaiheisiin. Näin voi käydä jo sen vuoksi, että materiaaleissa on joku tuhat [...]
Tämähän on klassikko: 1. Jätä helposti löydettävä tunnisteteksti paikkoihin mitä pitää vielä editoida. 2. Tee johonkin kohtaan tunnistetekstiin kirjoitusvirhe. 3. Älä löydä sitä, unohda, ja pitkää tekstiä ei tule välttämättä kokonaan koskaan oikoluettua. 4. Teksti lähtee ulos ja päätyy tuotteeseen tai julkaisuun. 5. Hävettää kun se löytyy netin naureskelusivuilta. -
Pluri: Lukihäiriöisten vuosikokoontumiseen vitsillä tilatut kirjoitusvirheelliset paidat 500kpl tuleekin korjatulla tekstillä. Asiakassuhde päättyy jonka johdosta potkut. Korvausvelvollisuus paidoista. Jos järjestelmä ei salli korjausten tekoa omilla tunnuksilla niin syyte myös toisen tunnuksilla kirjautumisesta. Nämä [...]
Juuri näin eli kun asiakas tilaa, asiakkaan pitää saada se mitä se tilaa eikä kenenkään kuulu sooloilla. Ne voi olla juuri niitä huumorituotteita tyyliin Suppo Taalasmaa :DEdustava meduusa: Olen ollut kylttitoimistossa töissä aineistonkäsittelijänä, ja ei todellakaan tuollaista oltaisi päästetty tuotantoon. Jos minulle olisi tullut tuollainen aineisto, niin ehdottomasti kysymystä tilaajalle, että onko tarkoituksella huonot tekstit vai ei. Vaikka olisikin asiakkaan vika, niin ei se siltikään poista sitä [...]
Ja tämäkin eli jos epäilee että onko mahdollisesti virhe, niin siitä kysytään asiakkaalta kaiken varalta. Jos virhe oli tarkoituksella, niin homma etenee eikä asiakkaan siitä pitäisi suuttua. Jos taas virhe kaipaa korjausta, niin asiakas on vain erityisen tyytyväinen palveluun. -
Lentävä maksamato: Sitä johtoa on noissa joskus niin hitosti ja kotelo niin pieni, että on melkoinen työ saada kaikki ylimääräinen sullottua kotelon sisään (ainakin jos on kömpelys kuten allekirjoittanut). En tiedä mihin 5 metriä korkeisiin halleihin ne on suunniteltu.
Sitä on helppo lyhentää. Toisin päin ei onnistu. -
Tinkimätön unikeko: Ja sitten taistellaan vakuutusyhtiön kanssa korvauksista kun torppa palaa, hyvä kun imurin töpselin saa enää itse laittaa pistorasiaan ilman sähköasentajan koulutusta.
Et ole koskaan valaisinta asentanut? Yleensä ne johdot kytketään joko sokeripalalla, tai niissä on yksinkertainen ruuvikiinnitteinen pistoke. Ne johdot on tarkoitettu lyhennettäväksi asennuksen yhteydessä, eikä se ole mikään sähköasentajaa vaativa homma. Pistorasian, siis vastakappaleen, asennus on eri asia. -
Itseasiassa: Meinaatko, että juuri tänne muuttaneet voivat opiskella suomea vaikka vuoden tai kaksi ihan vain voidakseen mennä labraan?
Meinaan, että siinä sitä oppii, jos tahtoo. Eli ihan arjen jokapäiväiset tilanteet ja vaikka taskusanakirja. Ihan normaalia kielen oppimisen prosessia. -
Keveä kärpänen: Mielestäni noissa kylteissä englanti olisi ihan turhaa muutenkin. Sen vain mahdollistaa sopeutumattomuuden ja paikallisen kielen osaamattomuuden. Se on karhunpalvelus niin maahanmuuttajille itselleen kuin koko yhteiskunnalle.
Saattaa siellä käydä joku sellainenkin, joka ei pysyvästi oleskele Suomessa. Esimerkiksi turisti tai työmatkalainen. -
Jurpo greippi: Jos on Suomessa työkomennuksella vuoden tai kaksi, aika vaikea siinä on oppia niin sujuvaa paikalliskieltä, että asioiminen terveydenhoidossa sujuu täydellisellä varmuudella. Suuri osa Suomeen pysyvästi muuttavista taas ei osaa englantia kovinkaan hyvin, joten heille tuo ei vaikuta suuntaan tai toiseen.
Suurin osa Suomeen pysyvästi muuttavista tulee Ruotsista, Virosta ja (ennen viime vuosia) Venäjältä. Kyllä näistä suurin osa osaa englantia ihan hyvin. Ei nyt varsinaisesti liity aiheeseen, mutta haluan vain korjata sitä virhekäsitystä, että suurin osa maahanmuutosta Suomeen olisi pakolaisia tai turvapaikanhakijoita, kun ei ole, vaan sitä ihan tavallista työn ja/tai perheen perässä muuttamista. -
Itselle kävi niin, että kultasepänliikkeessä oli lahjaan kaiverrettu minulta asiakkaalta kysymättä nimi väärin. Kirjoittamassani lapussa oli oikein, mutta oli "korjattu". Nimi tyyliin Nina > Niina. Onneksi pystyivät korjaamaan siististi ja ajoissa.
-
Jurpo henkilö: Miksi pitää kääriä hiha?
Siihen käteen pistetään rokote tai siitä otetaan verinäyte. -
Meiltä lähtee koevedos asiakkaalle hyväksyttäväksi, ennen kuin yhtään mitään painetaan oikeasti. Silloin vastuu siirtyy tilaajalle, mutta kyse on sadoista kappaleista. Muutaman tuollaisen väsäysprosessissa ei varmaan edes tilaajaa vaan kiinnosta ihan täysillä.
-
Joskus olisi vaan järkevintä todeta että valaisimen mittasuhteet ei sovi omaan kotiin ja etsiä suosiolla toinen valaisin. Olen itsekin joutunut hylkäämään muutamat nätit, jos kupu on liian iso ja pitäisi vielä olla roikkumisvaraa eikä ihan katossa kiinni.
-
Itseasiassa: Toi "in Arbic"-moka olis voinut käydä mulle töissä. Olisin johonkin materiaaliin laittanut tuon merkkaamaan käännöksen paikkaa ja odotellessani kääntäjältä vastausta materiaali onkin jo jatkanut elämää seuraaviin vaiheisiin. Näin voi käydä jo sen vuoksi, että materiaaleissa on joku tuhat [...]
Vaikka olisit voinut tehdä sen itse translate.google.com لماذا لم تفعل ذلك بنفسك -
Toj Karin: Ei niitä led-polttimoita tarvitse täydellä teholla ajaa. Lisää huomattavasti niiden elinikääkin kun pitää tehoja vähän pienemmällä.
Led polttimot kestää tyypillisesti sen 20.000-80.000 tuntia käyttöä, ja sillonkaan ne ei ”pala” vaan valoteho on 70% alkuperäisestä.
Kommentoi

Kommentti