Kielletyt sanat, osa 40
Mikä on "deadline" suomeksi?

Seuraava
Pääsiäismunasta löytyy ehkä harvinaisin muumifiguuri. Edellinen
Jos tunnet XL-kokoisen blondin...
Pääsiäismunasta löytyy ehkä harvinaisin muumifiguuri. Edellinen
Jos tunnet XL-kokoisen blondin...
69 kommenttia
-
Kaikesta muusta saa jotenkin selvää mut mitä ihmettä ovat salde ja plöröpappulit?
-
-
Siis hyi helvetti noita sanoja 😂 Ajattelin jo kalmalinjan kohdalla, ettei voi tulla pahempaa. Mutta kerrankos sitä erehtyy.
-
Miehekäs mäyrä: Kaikesta muusta saa jotenkin selvää mut mitä ihmettä ovat salde ja plöröpappulit?
Plöröpappulit lienevät kahvipapuja? Kaffeplöröt jne. mutta kauhea muunnelma, aluksi tuli mieleen jotkut pavut jotka vetävät vatsan plörölle. Miten vaikkapa sumppisiemenet jos pakko vääntää jotain ’hupaisaa’. -
-
Varmuuskopio omasta lapsesta on karmiva. Lapsi on oma itsensä, ei kopio vanhemmastaan. Pitäisi kieltää lasten saaminen kaikilta, jotka kuvittelevat tekevänsä ihania minikopioita täydellisestä itsestään.
-
Puhelias mansikka: Varmuuskopio omasta lapsesta on karmiva. Lapsi on oma itsensä, ei kopio vanhemmastaan. Pitäisi kieltää lasten saaminen kaikilta, jotka kuvittelevat tekevänsä ihania minikopioita täydellisestä itsestään.
Tuskinpa kovin moni tuota heittoa tosissaan niin ajattelee. Tai sitten on ainakin jäänyt biologian tunnit pahemman kerran välistä. -
Normaalisti kirjoitettu leikkele häiritsee eniten, olisi vaikka leikkeleile yhdenmukaisuuden nimissä.
-
KalmaNlinja on kyllä suhteellisen vanha suomennos, olen kuullut ensimmäisen kerran joskus 00-luvulla. Vaikka jotkut häiskät näköjään väittävät keksineensä sen suunnilleen viime vuonna: https://www.hs.fi/helsinki/art-2000010646461.html
-
Puhelias mansikka: Varmuuskopio omasta lapsesta on karmiva. Lapsi on oma itsensä, ei kopio vanhemmastaan. Pitäisi kieltää lasten saaminen kaikilta, jotka kuvittelevat tekevänsä ihania minikopioita täydellisestä itsestään.
Toivottavasti sun varmuuskopio onnistuu jostain hankkimaan vähän huumorintajua koska sulta se ei sitä ainakaan peri 😐 -
-
Aaltoileva majava: Plöröpappulit lienevät kahvipapuja? Kaffeplöröt jne. mutta kauhea muunnelma, aluksi tuli mieleen jotkut pavut jotka vetävät vatsan plörölle. Miten vaikkapa sumppisiemenet jos pakko vääntää jotain ’hupaisaa’.
Kyllä siinä varmaan aika helposti saakin vatsan plörölle, jos raakoja kahvipapuja syö. -
Pullervo persehedelmä: Tuli vähän oksupoksua suukkuluukkuun 🤢
Onko persehedelmä myös nimitys lapsista? -
Miehekäs mäyrä: Kaikesta muusta saa jotenkin selvää mut mitä ihmettä ovat salde ja plöröpappulit?
Minä ajattelin, että plöröpappulit voisi olla vessapaperia…Suomennan ”deadlinen” viimeiseksi palautusajaksi. -
Plöropappulin luulin olevan vessapaperia, ei nyt kahvi tullut ekana mieleen.
-
Sipulinhajuinen aasi: Onko persehedelmä myös nimitys lapsista?
On. Tietysti toki omasta lapsesta. Meillä käytetään. -
Onko tuo deadlinen suoraan suomentaminen olevinaan ihan vitsi? Se kun enemmän ärsyttää ihmisiä ja kertoo enemmän siitä, ettei sitä kannata ottaa tosissaan. Sama kun joku kirjoittaa jonkun viesti aloittamalla "Hox hox" jolloin sen lukemisen lopettaa tai ainakaan sitä ei enää voi ottaa tosissaan. Tai ostoilmoituksessa aloitus "Hakusessa". No vittu hae se sieltä Hakusesta sitten äläkä täällä huutele.
-
Puhelias mansikka: Varmuuskopio omasta lapsesta on karmiva. Lapsi on oma itsensä, ei kopio vanhemmastaan. Pitäisi kieltää lasten saaminen kaikilta, jotka kuvittelevat tekevänsä ihania minikopioita täydellisestä itsestään.
Ei edes täydellinen varmuuskopio vaan vain puolet vanhemmista. -
-
Tuosta kauppalistasta toisin kotiin vain leikkeleet ja tuorehiivan... 🤨
-
Lila kobra: Mä ajattelin, että plöröpappulit olis suodatinpusseja.
Pappulit papuja ja papperit ois pusseja? Plörö on jopa tunnistettavissa oleva, menneisyydessä ihan yleinen nimitys joissain päin Suomea, mutta harvemmin nykyään kuulee :D -
Vähän veikkaan, että aamis on aamupala eikä aamiainen. Ei sillä, hirveä silti.
-
Tumma myyrä: Tuosta kauppalistasta toisin kotiin vain leikkeleet ja tuorehiivan... 🤨
Mä en toisi mitään, vaan kauppareissusta tulisi maidonhaku/ tupakanostoreissu. -
Kyllähän "varmuuskopio" on geenien näkökulmasta hyvinkin lähelle osuva nimitys.
-
"Pillupaska" on kauhea sana lapsesta. Kuvaa hyvin suomalaista lapsivihamielistä yhteiskuntaa, jossa jopa vanhemmat käyttävät tuollaisia sanoja lapsistaan. Tai jos eivät käytä, heihin yritetään vaikuttaa tuollaisilla sanoilla. "Kalmalinja" on sinällään ihan hauska. Tylsä, mielikuvitukseton "deadline" on tietenkin "takaraja" suomeksi.
-
-
Aallokas puhveli: KalmaNlinja on kyllä suhteellisen vanha suomennos, olen kuullut ensimmäisen kerran joskus 00-luvulla. Vaikka jotkut häiskät näköjään väittävät keksineensä sen suunnilleen viime vuonna: hs.fi/helsinki/art-2000010646461.html
Jotenkin itse jopa tykkään tästä. Vaikka eihän se mikään maailman kuvaavin käännös ole. -
Lommoton lepakko: Mitä ovat suolis ja vehnis?
Suola ja vehnäjauho? Tai suolakurkku ja vehnäleipä? Mahdollisesti -
Puhelias mansikka: Varmuuskopio omasta lapsesta on karmiva. Lapsi on oma itsensä, ei kopio vanhemmastaan. Pitäisi kieltää lasten saaminen kaikilta, jotka kuvittelevat tekevänsä ihania minikopioita täydellisestä itsestään.
Mullekin tuli varmuuskopiosta mieleen lähinnä vanhempi, jonka tyyli on esim. lapsen mokatessa naureskella ettei ole yhtään äitiinsä tullut. Voi vahvasti olla läsnä omat traumat tässä mielipiteessä. -
Sumea ankerias: "Pillupaska" on kauhea sana lapsesta. Kuvaa hyvin suomalaista lapsivihamielistä yhteiskuntaa, jossa jopa vanhemmat käyttävät tuollaisia sanoja lapsistaan. Tai jos eivät käytä, heihin yritetään vaikuttaa tuollaisilla sanoilla. "Kalmalinja" on sinällään ihan hauska. Tylsä, mielikuvitukseton "deadline" on tietenkin "takaraja" suomeksi.
Toivon että Henri on oikeasti 14-vuotias, eikä tulossa aikoihin kenenkään vanhemmaksi. Pillupaskaksi lastaan kutsuva ei ole kypsä vanhemmuuteen. -
just: Jotenkin itse jopa tykkään tästä. Vaikka eihän se mikään maailman kuvaavin käännös ole.
Kyllä tää mustakin on hauska. Harmi kun kaikki työkaverit ovat muun kielisiä ja puhutaan heidän kanssaan vain englantia, joten puoliso saa nyt oppia arvostamaan kalmalinjoja kotona. -
Toinen varmuuskopio: Kuolemanviiva 💀
Paljon parempi, vaikka kalma sinänsä on hieno sana. -
Nuo termit luettuani en voi ku laittaa iltsukkapaltsukkaa suukkuluukkuun ja mennä vattan viereen maaten pötkölleen
-
Lypsylämmin pöllö: Kyllähän "varmuuskopio" on geenien näkökulmasta hyvinkin lähelle osuva nimitys.
Eikö tää toimisi ennemmin identtisestä kaksosesta? Tosin ikävää sille kaksoselle, joka on se kopio. -
Jos mä olisin Atso, niin parempi puolisko saisi mennä ihan itse kauppaan ällöttävän listansa kanssa.
-
Jos saisin tuollaisen kauppalistan, kysyisin tekstiviestitse yksi kerrallaan "mikä tämä on?" "entä tämä?" "tämä?" Veikkaan että aika äkkiä tulisi suomeksi kirjoitettu lista perään.
-
Creepyä on nimenomaan se että lapseen suhtaudutaan "mini-minänä" eli ikään kuin lapsi olisi joku kopio. Yökkistä. Tiedoksi vaan että lapsi on erillinen ihminen. Kuka haluaisi itsestään kopion edes? Miksi? Se on huono argumentti lapsen hankkimiselle. Jos haluaa itsestään kopion niin helpompi on pyytää AI:ta piirtämään kuva miltä oma jälkeläinen näyttäisi. Pääsee halvemmalla ja helpommalla. Ei tarvitse sotkea oikeaa ihmistä siihen mukaan. Myös viittaukset lapseen "perintönä" tai "sukulinjan jatkajana" kuulostavat ihan kuin kyseessä olisi tuotantoeläin. Tai ikään kuin sitä olisi joku kuninkaallinen. Tosiasia on että 99,9999% maailman ihmisistä on taviksia jotka elää tavallista tylsää elämää ja jotka unohdetaan jo alle 100 vuodessa. Ihminen ei ole perintöä, vaan omaisuus on perintöä. Suurin osa merkittävistä ihmisistä muistetaan teoistaan eikä lapsien hankkimisesta.
-
Napael: Normaalisti kirjoitettu leikkele häiritsee eniten, olisi vaikka leikkeleile yhdenmukaisuuden nimissä.
Lihaviipuleita.Mitä ihmettä suolis on? Suola tulee ainoana mieleen, mutta jotenkin käännös vaikuttaa siltä että alkuperäisen sanan pitäisi olla kaksiosainen tyyliin suolakalat tai jotain. -
Leso riepu: Toivottavasti sun varmuuskopio onnistuu jostain hankkimaan vähän huumorintajua koska sulta se ei sitä ainakaan peri 😐
Varmuuskopion pitää olla juuri 100% sama, mutta sen sijaan klooni olisi parempi termi, koska monesti tietotekniikassa kloonataan jokin ja sitä sitten kehitetään edelleen. Ja kyllähän joistakin perheistä näkee miten lapset on vanhempiensa näköisiä, Sohvaperunoissa TV:ssä se yksi perhe oli klooniperhe kun koko porukka näytti ihan samalta, myös vanhemmat keskenään. -
Atsolla täytyy olla todella synkkiä salaisuuksia jos tuon listan laatija on heistä se parempi puolisko.
-
Ikivanha norsu: Oisko plöröpappulit kahvipapuja?
Näin mäkin oletin. Vaikka en olekaan ikinä kuullut pelkkää kahvia kutsuttavan plöröksi, vaan ainoastaan kaffeplörö = kahvi viinalla. -
-
Atso on tainnut ihan itse listan tehdä kieli poskella huomiota hakien ja syyttää sitten (olematonta) puolisoa.
-
Peruuttamaton riikinkukko: Mua häiritsee oikein kirjoitettu "tuorehiiva".
Po. hiivuli -
Vuosikas metsämarja: Kalma olisi loistava suomalaisen synkemmän metallibändin soittajan artistinimi. Liekö jossain Lordissa ollutkin mutta vielä parempi johonkin kuolonmetalliin.
Kalmah On kova bändi. -
salde = salaatti suolis = suolakurkku Näitä lyhenteitä meille töissä käytetään ihan yleisesti, kun kirjoitetaan säilyvyystarroja cambroihin.
-
Kalmalinjasta tuli mieleen joku vastine Joulupukin kuumalinjalle, tyyliin Halloweenina soitetaan viikatemiehelle...
-
Rusehtava mäyrä: Nuo termit luettuani en voi ku laittaa iltsukkapaltsukkaa suukkuluukkuun ja mennä vattan viereen maaten pötkölleen
Aamikseksi sitten sämppää lihaviipuleilla, ole hyvä 😁 -
-
Lila kobra: Mä ajattelin, että plöröpappulit olis suodatinpusseja.
Niitä minä toisin kaupasta -
Äänioikeutettu taikuri: Vähän veikkaan, että aamis on aamupala eikä aamiainen. Ei sillä, hirveä silti.
Mitä eroa on aamupalalla ja aamiaisella? -
Aallokas puhveli: KalmaNlinja on kyllä suhteellisen vanha suomennos, olen kuullut ensimmäisen kerran joskus 00-luvulla. Vaikka jotkut häiskät näköjään väittävät keksineensä sen suunnilleen viime vuonna: hs.fi/helsinki/art-2000010646461.html
Aika varsinkin on suhteellista. Jos 00-luvulla tapahtunut on suhteellisen vanhaa, niin itse olen vissiin dinosaurus. -
Nurja jyrsijä: Mitä eroa on aamupalalla ja aamiaisella?
Aamupala on se mitä tavallisesti/arkena syödään ja aamiainen on fiinimpää meininkiä vrt. hotelliaamiainen. -
Kalma(n)linja oli ihan uusi termi. Jos olisi pitänyt arvata merkitys, veikkaus olisi kohdistunut sotahistoriaan (joku tietty asemasotavaiheen joukkojen sijainti jatkosodassa tms.). Takaraja on selkeä suomalainen deadlinen vastine.
-
Nuutunut pehmelö: Aamupala on se mitä tavallisesti/arkena syödään ja aamiainen on fiinimpää meininkiä vrt. hotelliaamiainen.
Ne on molemmat ihan sama asia. Aamiainen on vaan fiinimpi termi.
Kommentoi

Kommentti